FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
the big bell, summoning all stragglers to their places, is heard, the audience resume their seats, and the curtain rises for 'Los Mocitos del Dia.' The scene of the farce is laid in the interior of a 'ventorillo,' or fruiterer's shop, in Cuba, with real bananas, plantains, sugar-cane, cocoa-nuts, mangoes, Panama hats, and limp hand-baskets distributed about the stage. Juana, the mulatto girl--attired in a low-necked, short-sleeved cotton gown and a coloured turban--is discovered smoking an enormous cigar, and washing clothes in a kind of flat tub, called in Creole vernacular a 'batea.' She soliloquises in the drawling nasal tone peculiar to her race, and adopts a Spanish _patois_ which abounds in abbreviated words, suppressed s's, unlisped z's, and s-sounding c's. After singing the 'Candelita,' a favourite Cuban ditty, Juana discourses upon her master Don Gabriel's objections to 'lo mocito,' as she calls them, and describes their rakish habits. Enter Teresita's lover, Ramon. The 'mocito' desires an uninterrupted interview with his mistress, and offers to bribe the mulatto with silver 'medios' if she will warn the lovers of the 'enemy's' approach by singing the 'Candelita' outside. Juana accepts the bribe, which she places carefully within the folds of her turban after the fashion of her tribe, and vanishes in quest of her young mistress. Enter Teresita.--'Valgame Dios! Ramon?' Ramon.--'Teresita de mi vida!' (Love-scene.) Teresita refers to her father's dislike to 'los mocitos,' whom Don Gabriel declares to have no occupations save those of gambling and dancing, and who go about 'perfumed with eau-de-Cologne and violet powder.' Her papa's notion of a model son-in-law is an individual who savours of the workshop. Such a man Don Gabriel has discovered in the person of Mister Charles (pronounced Charleys), the engineer of Don Hermenejildo Sanchez' sugar estate. Ramon is disgusted with this information. 'What!' he exclaims, 'you married to a "fogonero"--a stoker! I will never consent to such a union--first because of my deeply-rooted love for you, and secondly because of my patriotic feeling on the subject. This is a question of race, Teresita mia. It is war between coal and cafe-a fight between brandy and bananas. Yes; rosbif _versus_ fufu. Mister Charleys is a bisteque (beefsteak), and I am your tasajito con platanito verde machucado!' (a favourite Creole dish). The infatuated fruiterer is, nevertheles
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:

Teresita

 
Gabriel
 

mulatto

 

mocito

 

turban

 

Creole

 
singing
 
Charleys
 

Mister

 
Candelita

favourite

 

bananas

 

discovered

 

fruiterer

 

mistress

 

places

 

notion

 

powder

 
Valgame
 

workshop


vanishes

 

fashion

 

savours

 

individual

 
Cologne
 

gambling

 
dancing
 

occupations

 

declares

 
mocitos

perfumed

 

refers

 

dislike

 

father

 

violet

 

brandy

 
rosbif
 

subject

 

question

 

versus


machucado

 

infatuated

 

nevertheles

 

platanito

 
beefsteak
 
bisteque
 

tasajito

 

feeling

 
patriotic
 

disgusted