FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   >>  
renconter, &c. On the other hand, it is satisfactory to note that 'employee' appears to be taking the place of 'employe'. [Footnote A: For the words marked with an asterisk see notes on page 10.] The printing in italics and the restoration of foreign accents is accompanied by awkward attempts to revert to the foreign pronunciation of these words, which of course much lessens their usefulness in conversation. Sometimes this, as in _nuance_, or _timbre_* practically deprives us of a word which most of us are unable to pronounce correctly; sometimes it is merely absurd, as in 'envelope', where most people try to give a foreign sound to a word which no one regards as an alien, and which has been anglicized in spelling for nearly two hundred years. Members of our Society will, we hope, do what is in their power to stop this process of impoverishment, by writing and pronouncing as English such words as have already been naturalized, and when a new borrowing appears in two forms they will give their preference to the one which is most English. There are some who may even help to enrich the language by a bolder conquest of useful terms, and although they may suffer ridicule, they will suffer it in a good cause, and will only be sharing the short-lived denunciation which former innovators incurred when they borrowed so many concise and useful terms from France and Italy to enlarge and adorn our English speech. If we are to use foreign words (and, if we have no equivalents, we must use them) it is certainly much better that they should be incorporated in our language, and made available for common use. Words like 'garage' and 'nuance' and 'naivety' had much better be pronounced and written as English words, and there are others, like 'bouleverse' and 'bouleversement', whose partial borrowing might well be made complete; and a useful word like _malaise_ could with advantage reassume the old form 'malease' which it once possessed. II. _Alien Plurals_. The useless and pedantic process of de-assimilation takes other forms, one of the most common of which is the restoring their foreign plural forms to words borrowed from Greek, Latin, and Italian. No common noun is genuinely assimilated into our language and made available for the use of the whole community until it has an English plural, and thousands of indispensable words have been thus incorporated. We no longer write of _ideae_, _chori_, _asyla_, _musea_, _sphinges_, _
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   >>  



Top keywords:
English
 

foreign

 
common
 

language

 
borrowed
 
nuance
 
suffer
 

incorporated

 

process

 

borrowing


appears

 

plural

 

speech

 

Italian

 

indispensable

 

thousands

 

sphinges

 

equivalents

 

enlarge

 

incurred


innovators

 

denunciation

 

assimilated

 

France

 
genuinely
 
concise
 

restoring

 

complete

 

malaise

 

bouleversement


partial

 
longer
 
reassume
 

possessed

 

advantage

 

bouleverse

 

garage

 

pedantic

 

assimilation

 
malease

naivety
 
community
 

written

 

useless

 
Plurals
 

pronounced

 

revert

 

pronunciation

 

attempts

 
awkward