od (for
them) to attempt to tear the Bible to pieces." There is but too much
evidence, that he himself has not entirely refrained from the folly and
crime, which he is so ready to impute to others.
I will proceed to offer some reasons for the belief, that when the
Apostles enjoined on masters and servants their respective duties, they
had reference to servitude in general, and not to any modification of
it.
1st. You find passages in the New Testament, where you think _despotes_
refers to a person who is a slaveholder, and _doulos_ to a person who is
a slave. Admit that you are right: but this (which seems to be your only
ground for it) does not justify you in translating these words
"slaveholder" and "slave," whenever it may be advantageous to your side
of the question to have them thus translated. These words, have a great
variety of meanings. For instance, there are passages in the New
Testament where _despotes_ means "God"--Jesus Christ"--Head of a
family:" and where _doulos_ means "a minister or agent"--a subject of a
king"--a disciple or follower of Christ." _Despotes_ and _doulos_ are
the words used in the original of the expression: "Lord, now lettest
thou thy servant depart in peace:" _doulos_ in that of the expressions,
"servant of Christ," and "let him be servant of all." Profane writers
also use these words in various senses. My full belief is, that these
words were used in both a generic and special sense, as is the word
corn, which denotes bread-stuffs in general, and also a particular kind
of them; as is the word meat, the meaning of which is, sometimes,
confined to flesh that is eaten, and, at other times, as is frequently
the case in the Scriptures, extends to food in general; and, as is the
word servant, which is suitable, either in reference to a particular
form of servitude, or to servitude in general. There is a passage in the
second chapter of Acts, which is, of itself, perhaps, sufficient to
convince an unbiased mind, that the Apostles used the word _doulos_ in
a, generic, as well as in a special sense. _Doulos_ and _doule_ are the
words in the phrase: "And on my servants and on my handmaidens." A
reference to the prophecy as it stands; in Joel 2: 28, 29, makes it more
obvious, that persons in servitude are referred to under the words
_doulos_ and _doule_; and, that the predicted blessing was to be shed
upon persons of all ages, classes, and conditions--upon old men and
young men--upon sons and
|