FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507  
508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   >>   >|  
poor writer indeed, but the frankness and intrepidity of his character enable him, while he is painting himself, to paint man. Gibbon was struck by the honesty of his pen, for he says in his life, "The dulness of Michael de Marolles and Anthony Wood[351] acquires some value from the faithful representation of men and manners." I have elsewhere shortly noticed the Abbe de Marolles in the character of "a literary sinner;" but the extent of his sins never struck me so forcibly as when I observed his delinquencies counted up in chronological order in Niceron's "Hommes Illustres." It is extremely amusing to detect the swarming fecundity of his pen; from year to year, with author after author, was this translator wearying others, but remained himself unwearied. Sometimes two or three classical victims in a season were dragged into his slaughter-house. Of about seventy works, fifty were versions of the classical writers of antiquity, accompanied with notes. But some odd circumstances happened to our extraordinary translator in the course of his life. De l'Etang, a critic of that day, in his "Regles de bien traduire," drew all his examples of bad translation from our abbe, who was more angry than usual, and among his circle the cries of our Marsyas resounded. De l'Etang, who had done this not out of malice, but from urgent necessity to illustrate his principles, seemed very sorry, and was desirous of appeasing the angried translator. One day in Easter, finding the abbe in church at prayers, the critic fell on his knees by the side of the translator: it was an extraordinary moment, and a singular situation to terminate a literary quarrel. "You are angry with me," said De l'Etang, "and I think you have reason; but this is a season of mercy, and I now ask your pardon."--"In the manner," replied the abbe, "which you have chosen, I can no longer defend myself. Go, sir! I pardon you." Some days after, the abbe again meeting De l'Etang, reproached him with duping him out of a pardon, which he had no desire to have bestowed on him. The last reply of the critic was caustic: "Do not be so difficult; when one stands in need of a general pardon, one ought surely to grant a particular one." De Marolles was subject to encounter critics who were never so kind as to kneel by him on an Easter Sunday. Besides these fifty translations, of which the notes are often curious, and even the sense may be useful to consult, his love of writing produced
PREV.   NEXT  
|<   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507  
508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   >>   >|  



Top keywords:

translator

 

pardon

 

Marolles

 
critic
 

extraordinary

 

literary

 

author

 

Easter

 

season

 
classical

character

 
struck
 
malice
 

urgent

 
necessity
 

quarrel

 

illustrate

 

reason

 
principles
 
church

prayers

 
finding
 

appeasing

 

angried

 
desirous
 

moment

 

singular

 
situation
 

terminate

 

critics


encounter

 

Sunday

 

subject

 

general

 

surely

 

Besides

 

consult

 

writing

 

produced

 

translations


curious

 

stands

 
longer
 

defend

 

chosen

 

replied

 

manner

 
caustic
 

difficult

 

bestowed