FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  
may be said as to the events of early Japanese history, its dates can not be considered trustworthy before the beginning of the fifth century. There is evidently one other point to be considered in this context; namely, the introduction of writing. Should it appear that the time when the Japanese first began to possess written records coincides with the time when, according to independent research, the dates given in their annals begin to synchronize with those of Chinese and Korean history, another very important landmark will be furnished. There, is such synchronism, but it is obtained at the cost of considerations which cannot be lightly dismissed. For, although it is pretty clearly established that an event which occured at the beginning of the fifth century preluded the general study of the Chinese language in Japan and may not unreasonably be supposed to have led to the use of the Chinese script in compiling historical records, still it is even more clearly established that from a much remoter era Japan had been on terms of some intimacy with her neighbours, China and Korea, and had exchanged written communications with them, so that the art of writing was assuredly known to her long before the fifth century of the Christian era, to whatever services she applied it. This subject will present itself again for examination in more convenient circumstances. ENGRAVING: YUKIMIDORO (Style of Stone Lantern used in Japanese Gardens) ENGRAVING: "YATSUHASHI" STYLE OF GARDEN BRIDGE CHAPTER II JAPANESE MYTHOLOGY KAMI THE mythological page of a country's history has an interest of its own apart from legendary relations; it affords indications of the people's creeds and furnishes traces of the nation's genesis. In Japan's mythology there is a special difficulty for the interpreter--a difficulty of nomenclature. It has been the constant habit of foreign writers of Japan's story to speak of an "Age of Gods" (Kami no yo). But the Japanese word Kami* does not necessarily convey any such meaning. It has no divine import. We shall presently find that of the hundreds of families into which Japanese society came to be divided, each had its Kami, and that he was nothing more than the head of the household. Fifty years ago, the Government was commonly spoken of as O Kami (the Honourable Head), and a feudatory frequently had the title of Kami of such and such a locality. Thus to translate Kami by "deity" or "god" is misl
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  



Top keywords:

Japanese

 
Chinese
 

history

 
century
 

written

 

difficulty

 
established
 

records

 

writing

 

considered


ENGRAVING

 
beginning
 

GARDEN

 

BRIDGE

 

mythology

 

CHAPTER

 

interpreter

 
nomenclature
 

Gardens

 

special


constant

 

YATSUHASHI

 

legendary

 

relations

 

affords

 
foreign
 
mythological
 

interest

 
indications
 

people


nation
 

JAPANESE

 

genesis

 

country

 
traces
 

MYTHOLOGY

 

creeds

 

furnishes

 
divine
 

Government


commonly

 
spoken
 

household

 

Honourable

 

translate

 
feudatory
 

frequently

 
locality
 

necessarily

 

convey