FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  
red by a span). Moreover the Jabalas speak in their text of the highest Lord as being in the interstice between the top of the head and the chin. 'The unevolved infinite Self abides in the avimukta (i.e. the non-released soul). Where does that avimukta abide? It abides in the Vara/n/a and the Nasi, in the middle. What is that Vara/n/a, what is that Nasi?' The text thereupon etymologises the term Vara/n/a as that which wards off (varayati) all evil done by the senses, and the term Nasi as that which destroys (na/s/ayati) all evil done by the senses; and then continues, 'And what is its place?--The place where the eyebrows and the nose join. That is the joining place of the heavenly world (represented by the upper part of the head) and of the other (i.e. the earthly world represented by the chin).' (Jabala Up. I.)--Thus it appears that the scriptural statement which ascribes to the highest Lord the measure of a span is appropriate. That the highest Lord is called abhivimana refers to his being the inward Self of all. As such he is directly measured, i.e. known by all animate beings. Or else the word may be explained as 'he who is near everywhere--as the inward Self--and who at the same time is measureless' (as being infinite). Or else it may denote the highest Lord as him who, as the cause of the world, measures it out, i.e. creates it. By all this it is proved that Vai/s/vanara is the highest Lord. Notes: [Footnote 136: The clause 'he is to meditate with a calm mind' if taken as a gu/n/avidhi, i.e. as enjoining some secondary matter, viz. calmness of mind of the meditating person, cannot at the same time enjoin meditation; for that would involve a so-called split of the sentence (vakyabheda).] [Footnote 137: Jivezpi dehadib/rim/hanaj jyastvanyayad va brahmatety artha/h/. An. Gi.] [Footnote 138: The discussion is brought on by the term 'vivakshita' in the Sutra whose meaning is 'expressed, aimed at,' but more literally 'desired to be expressed.'] [Footnote 139: Because he is vyapin.] [Footnote 140: Another interpretation of the later part of Sutra.] [Footnote 141: Cp. Ka/th/a Up, I, 1, 13; 20; I, 2, 14.] [Footnote 142: Freedom from impurity can result only from the knowledge that the individual soul is in reality Brahman. The commentators explain rajas by avidya.] [Footnote 143: Tadartham iti, jivasya brahmasiddhyartham iti yavat, /k/aitanya/kh/ayapanna dhi/h/sukhadina pari/n/amata iti, tatra purush
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

highest

 

represented

 

senses

 
expressed
 

called

 

avimukta

 
infinite
 

abides

 
vivakshita

Because

 
discussion
 

brought

 

Jabalas

 
meaning
 

literally

 

desired

 

Moreover

 

involve

 

sentence


person

 

enjoin

 

meditation

 
vakyabheda
 

brahmatety

 

vyapin

 
jyastvanyayad
 

Jivezpi

 

dehadib

 

interpretation


Tadartham

 

jivasya

 

brahmasiddhyartham

 

avidya

 
commentators
 

explain

 
purush
 

sukhadina

 

aitanya

 
ayapanna

Brahman

 

reality

 
Another
 

meditating

 
result
 

knowledge

 
individual
 
impurity
 

Freedom

 
appears