FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190  
191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   >>   >|  
be reached, were not Brahman--just as the Selfs consisting of food, &c. are not Brahman--then it would not be declared (in the passage immediately following) that he who knows obtains for his reward Brahman.--This objection we invalidate by the remark that the text makes its declaration as to Brahman--which is the tail, the support--being reached by him who knows, by the very means of the declaration as to the attainment of the Self of bliss; as appears from the passage, 'On this there is also this /s/loka, from which all speech returns,' &c. With reference, again, to the passage, 'He desired: may I be many, may I grow forth,' which is found in proximity to the mention of the Self consisting of bliss, we remark that it is in reality connected (not with the Self of bliss but with) Brahman, which is mentioned in the still nearer passage, 'Brahman is the tail, the support,' and does therefore not intimate that the Self of bliss is Brahman. And, on account of its referring to the passage last quoted ('it desired,' &c.), the later passage also, 'That is flavour,' &c., has not the Self of bliss for its subject.--But, it may be objected, the (neuter word) Brahman cannot possibly be designated by a masculine word as you maintain is done in the passage, 'He desired,' &c.--In reply to this objection we point to the passage (Taitt. Up. II, 1), 'From that Self sprang ether,' where, likewise, the masculine word 'Self' can refer to Brahman only, since the latter is the general topic of the chapter. In the knowledge of Bh/ri/gu and Varu/n/a finally ('he knew that bliss is Brahman'), the word 'bliss' is rightly understood to denote Brahman, since we there meet neither with the affix 'maya,' nor with any statement as to joy being its head, and the like. To ascribe to Brahman in itself joy, and so on, as its members, is impossible, unless we have recourse to certain, however minute, distinctions qualifying Brahman; and that the whole chapter is not meant to convey a knowledge of the qualified (savi/s/esha) Brahman is proved by the passage (quoted above), which declares that Brahman transcends speech and mind. We therefore must conclude that the affix maya, in the word anandamaya, does not denote abundance, but expresses a mere effect, just as it does in the words annamaya and the subsequent similar compounds. The Sutras are therefore to be explained as follows. There arises the question whether the passage, 'Brahman is the tail, the sup
PREV.   NEXT  
|<   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190  
191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   >>   >|  



Top keywords:

Brahman

 

passage

 
desired
 

quoted

 

denote

 

knowledge

 

chapter

 
masculine
 

speech

 

objection


remark

 

declaration

 

consisting

 

support

 

reached

 
explained
 

statement

 
Sutras
 

ascribe

 

general


arises

 

finally

 

rightly

 
understood
 

question

 

members

 
recourse
 

declares

 
transcends
 

proved


subsequent
 
annamaya
 
anandamaya
 
abundance
 

conclude

 

effect

 

similar

 

minute

 

expresses

 

compounds


distinctions

 
qualified
 

convey

 

qualifying

 

impossible

 

subject

 

returns

 
attainment
 
appears
 

reference