FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  
s," he says. The reasons which he has given for this apotheosis are none of the best. They consist in these three privileges: [Greek: gegenes, apathes, hanaimosarke]; born of the earth, insensible to pain, bloodless. We will not reproach the poet for these mistakes; they were then generally believed, and were perpetuated long afterwards, until the exploring eye of scientific observation was directed upon them. And in minor poetry, whose principal merit lies in rhythm and harmony, we must not look at things too closely. Even in our days, the Provencal poets, who know the Cigale as Anacreon never did, are scarcely more careful of the truth in celebrating the insect which they have taken for their emblem. A friend of mine, an eager observer and a scrupulous realist, does not deserve this reproach. He gives me permission to take from his pigeon-holes the following Provencal poem, in which the relations between the Cigale and the Ant are expounded with all the rigour of science. I leave to him the responsibility for his poetic images and his moral reflections, blossoms unknown to my naturalist's garden; but I can swear to the truth of all he says, for it corresponds with what I see each summer on the lilac-trees of my garden. LA CIGALO E LA FOURNIGO. I. Jour de Dieu, queto caud! Beu tems per la Cigalo, Que, trefoulido, se regalo D'uno raisso de fio; beu tems per la meissoun. Dins lis erso d'or, lou segaire, Ren plega, pitre au vent, rustico e canto gaire; Dins soun gousie, la set estranglo la cansoun. Tems benesi per tu. Dounc, ardit! cigaleto, Fai-lei brusi, ti chimbaleto, E brandusso lou ventre a creba ti mirau. L'Ome enterin mando le daio, Que vai balin-balan de longo e que dardaio L'ulau de soun acie sus li rous espigau. Plen d'aigo per la peiro e tampouna d'erbiho Lou coufie sus l'anco pendiho. Si la peiro es au fres dins soun estui de bos, E se de longo es abeurado, L'Ome barbelo au fio d'aqueli souleiado Que fan bouli de fes la mesoulo dis os. Tu, Cigalo, as un biais per la set: dins la rusco Tendro e jutouso d'uno busco, L'aguio de toun be cabusso e cavo un pous. Lou siro monto per la draio. T'amourres a la fon melicouso que raio, E dou sourgent sucra beves lou teta-dous. Mai pas toujour en pas. Oh! que nani; de laire, Vesin, vesino o barrulaire, T'an vist cava lou pous. An set; venon, doule
PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  



Top keywords:

garden

 

Cigale

 

Provencal

 
Cigalo
 
reproach
 

meissoun

 

ventre

 

raisso

 
enterin
 

estranglo


cansoun
 

gousie

 

rustico

 

benesi

 

chimbaleto

 

segaire

 

cigaleto

 

brandusso

 
melicouso
 

sourgent


amourres

 

cabusso

 

barrulaire

 

vesino

 

toujour

 

coufie

 

erbiho

 

pendiho

 

tampouna

 

espigau


jutouso

 

Tendro

 
mesoulo
 

barbelo

 

abeurado

 

aqueli

 

souleiado

 
dardaio
 
poetry
 

principal


rhythm

 
scientific
 

observation

 

directed

 
harmony
 
Anacreon
 

things

 

closely

 

exploring

 

consist