FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  
th he compiled it" (facsimile, at the bottom of page 313). Who this Aed was will be clear from the other entry. It appears that he had lent the manuscript while still unfinished to Finn macGorman, who was Bishop of Kildare from 1148 and died in the year 1160, and who on returning the book wrote in it the following laudatory note in Irish to Aed: "(Life) and health from Finn, the Bishop of Kildare, to Aed son of Crimthann, tutor of the chief king (i.e. of King Dermod macMurrogh, the infamous prince who half a century later invited Strongbow and the Normans to come over from Wales to Ireland) of Mug Nuadat's Half (i.e. of Leinster and Munster), and successor of Colum son of Crimthann (this Colum was abbot of Tir da ghlass the modern Terryglas on the shore of Lough Derg, in the County Tipperary--and died in the year 548), and chief historian of Leinster in respect of wisdom and intelligence, and cultivation of books, science and learning. And let the conclusion of this little tale (i.e. the story of Ailill Aulom son of Mug Nuadat, the beginning of which was contained in the book which Finn returns) be written for me accurately by thee, O cunning Aed, thou man of the sparkling intellect. May it be long before we are without thee. My desire is that thou shouldst always be with us. And let macLonan's Songbook be given to me, that I may understand the sense of the poems that are in it. _Et vale in Christo._"[9] It would seem from another note in the manuscript[10] that the Book of Leinster afterwards belonged to some admirer of King Dermod, for he wrote: "O Mary! Great was the deed that was done in Ireland this day, the kalends of August (1166)--Dermod, son of Donnoch macMurrogh, King of Leinster and of the (Dublin) Danes to be banished by the men of Ireland over the sea eastwards. Woe, woe is me, O Lord, what shall I do!"[11] My reason for founding the translation on the LL. version, in spite of the fact that its composition is posterior by half a century to that of LU., was not merely out of respect for the injunction of the scribe of the _ne varietur_ and to merit his blessing (page 369), but also because LL.'s is the oldest _complete_ version of the Tain extant. Though as a rule (and as is easily discernible from a comparison of LU. and LL.), the shorter, terser and cruder the form of a tale is, the more primitive it is, yet it is not always the oldest preserved form of a work that represents the most ancient form of the
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  



Top keywords:

Leinster

 

Ireland

 

Dermod

 

Crimthann

 

oldest

 

macMurrogh

 

century

 

manuscript

 

respect

 

Nuadat


Kildare

 

version

 

Bishop

 

eastwards

 

banished

 

kalends

 

Dublin

 

Donnoch

 
August
 

admirer


Christo

 
belonged
 

Though

 

easily

 

discernible

 

extant

 

complete

 

comparison

 

shorter

 
represents

ancient
 

preserved

 

terser

 

cruder

 
primitive
 
blessing
 
founding
 

translation

 
reason
 

composition


varietur

 

scribe

 

injunction

 

posterior

 

understand

 

contained

 

infamous

 

prince

 

health

 

laudatory