FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43  
44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   >>   >|  
uthful Historia and Magic of Dr. Faust, from which every Christian man should take warning, and specially those who are of a presumptuous, proud, curious and obstinate mind and head, that they may flee from all Magic, Incantation, and other works of the devil. Amen! This I wish for each and every one from the ground of my heart. Amen! Amen!' The great popularity of this original Faust-book led to the publication of many other versions of the story. In the very next year a Faust-book in rime appeared. In some of these versions Mephisto has a very bad time of it, Faust setting him all kinds of impossible tasks--such as writing the name of Christ or painting a crucifix, or taking him on Good Friday to Jerusalem--until the demon begs for his release, offering to give back the written compact. In Strassburg at a shooting competition Faust's magic bullet strikes Mephisto, who 'yells out again and again' in pain. In a Dutch version, where the demon has the name 'Jost,' Faust amuses himself by throwing a bushel of corn into a thorn hedge late at night, when poor 'Jost' is tired to death, and bids him pick up every grain in the same way as in the old story Venus vents her malice on Psyche. The most important German version was that by Widmann--an amplification of the old Faust-book. There also appeared a life of Faust's Famulus (assistant), Christopher Wagner, whom the devil attends in the form of an ape. Of one of these versions (I think Widmann's) there appeared about 1590 an English translation, which was supplemented by various English ballads on the same subject, and it was an Englishman--Shakespeare's great contemporary, the poet Christopher Marlowe--who was himself, as you know, a man of Faust-like temperament, and not unlike him in his fate--being killed in a drunken brawl--who first _dramatized_ the story. His brilliant and lurid play, 'The Tragical History of Dr. Faustus' follows very closely most of the details given in the German Faust-books. Its poetical beauties (and they are many) are unfortunately, as Hallam rightly remarks, intermingled with a great deal of coarse buffoonery. Possibly he had to consult the taste of his public in introducing such a large ingredient of this buffoon element--taken from what I called the Muenchhausen portion of the old legend. Patriotic German commentators sometimes deny that Goethe knew Marlowe's play (though he knew Shakespeare well), but I think there is no doubt that the openin
PREV.   NEXT  
|<   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43  
44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   >>   >|  



Top keywords:
German
 

versions

 

appeared

 

Widmann

 

version

 

Shakespeare

 
Mephisto
 
Marlowe
 

Christopher

 
English

killed

 

temperament

 
drunken
 

unlike

 

translation

 

attends

 

Wagner

 

Famulus

 
assistant
 
Englishman

contemporary

 

subject

 
ballads
 
supplemented
 

rightly

 

element

 

called

 
Muenchhausen
 

buffoon

 

ingredient


public

 

introducing

 

portion

 

legend

 
openin
 

Goethe

 
Patriotic
 

commentators

 
consult
 

closely


details

 

Faustus

 

History

 
brilliant
 

Tragical

 

poetical

 

coarse

 

buffoonery

 

Possibly

 
intermingled