FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  
a_ published by Aldus (1508) he says that he cast his eye over the final proofs, not in search of errors, but to see whether he wished to make any changes. But in the main his books, like everybody else's, were left to the care of others. The fact is that in the splendour of the new invention of printing, the possibilities of accompanying error had not been realized. In just the same spirit the idea went abroad that when a book had been printed, its manuscript original had no value. We have seen how Erasmus was allowed to carry off the manuscript of Valla from Louvain to Paris. Aldus received codices from all parts of Europe, sent by owners with the request that they should be printed; but no desire for their return. In 1531 Simon Grynaeus came from Basle to Oxford and was given precious texts from college libraries to take back with him and have published. Generosity helped to mislead. To keep a manuscript to oneself for personal enjoyment seemed churlish. If it were printed, any one who wished might enjoy it. That any degeneration might come in by the way, that the printed text might contain blunders, was not perceived. The process seemed so straightforward, so mechanical; as certain a method of reproduction as photography. But the human element in it was overlooked. _Humanum est errare_. It was the same with the New Testament as with Seneca. When the form of the work had been decided upon--a Greek text side by side with Erasmus' translation, and notes at the end--two young scholars, Gerbell and Oecolampadius, were installed in charge of the book. For the Greek Erasmus had expected, he tells us, to find at Basle some manuscript which he could give to the printers without further trouble. But he was annoyed to find that there was none available which was good enough, and he positively had to go through the one that he selected from beginning to end before he could entrust it to his correctors. In addition to this he put into their hands another manuscript, which had been borrowed from Reuchlin; presumably to help them in case they should have any difficulty in deciphering the first. However, after a time he discovered that they were taking liberties, and following the text of the second manuscript, wherever they preferred its reading: as though the editing were in their own hands. He took it from them and found another manuscript which agreed more closely with the first. For the book of Revelation only one Greek ma
PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  



Top keywords:
manuscript
 

printed

 

Erasmus

 
wished
 

published

 

overlooked

 

element

 

expected

 

closely

 

charge


Gerbell

 
Oecolampadius
 

installed

 
photography
 
reproduction
 

Revelation

 

scholars

 

decided

 

agreed

 

errare


Seneca

 

Humanum

 

Testament

 

translation

 

reading

 
Reuchlin
 

borrowed

 

addition

 

difficulty

 

taking


liberties

 

preferred

 
discovered
 

deciphering

 

However

 

editing

 

annoyed

 

trouble

 

printers

 

method


entrust
 
correctors
 

beginning

 

selected

 

positively

 
personal
 

realized

 
spirit
 
accompanying
 

possibilities