FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634   635   636   637  
638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   660   661   662   >>   >|  
'That's a stinger!' both sound like modern slang, but you will find the one in the old interlude of 'Thersytes' (1537), and the other in Middleton. 'Right here,' a favorite phrase with our orators and with a certain class of our editors, turns up _passim_ in the Chester and Coventry plays. Mr. Dickens found something very ludicrous in what he considered our neologism _right away_. But I find a phrase very like it, and which I would gladly suspect to be a misprint for it, in 'Gammer Gurton:'-- 'Lyght it and bring it _tite away_.' But _tite_ is the true word in this case. After all, what is it but another form of _straightway_? _Cussedness_, meaning _wickedness, malignity_, and _cuss_, a sneaking, ill-natured fellow, in such phrases as 'He done it out o' pure cussedness,' and 'He is a nateral cuss,' have been commonly thought Yankeeisms. To vent certain contemptuously indignant moods they are admirable in their rough-and-ready way. But neither is our own. _Cursydnesse_, in the same sense of malignant wickedness, occurs in the Coventry Plays, and _cuss_ may perhaps claim to have come in with the Conqueror. At least the term is also French. Saint Simon uses it and confesses its usefulness. Speaking of the Abbe Dubois, he says, 'Qui etoit en plein ce qu'un mauvais francois appelle un _sacre_, mais qui ne se peut guere exprimer autrement.' 'Not worth a cuss,' though supported by 'not worth a damn,' may be a mere corruption, since 'not worth a _cress_' is in 'Piers Ploughman.' 'I don't see it,' was the popular slang a year or two ago, and seemed to spring from the soil; but no, it is in Cibber's 'Careless Husband.' _Green sauce_ for _vegetables_ I meet in Beaumont and Fletcher, Gayton, and elsewhere. Our rustic pronunciation _sahce_ (for either the diphthong _au_ was anciently pronounced _ah_, or else we have followed abundant analogy in changing it to the latter sound, as we have in _chance, dance_, and so many more) may be the older one, and at least gives some hint at its ancestor _salsa_. _Warn_, in the sense of _notify_, is, I believe, now peculiar to us, but Pecock so employs it. I find _primmer_ (_primer_, as we pronounce it) in Beaumont and Fletcher, and a 'square eater' too (compare our '_square_ meal'), _heft_ for _weight_, and 'muchness' in the 'Mirror for Magistrates,' _bankbill_ in Swift and Fielding, and _as_ for _that_ I might say _passim_. _To cotton to_ is, I rather think, an Americanism. The nearest app
PREV.   NEXT  
|<   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634   635   636   637  
638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   660   661   662   >>   >|  



Top keywords:

wickedness

 

Beaumont

 
Fletcher
 

square

 

passim

 
phrase
 

Coventry

 

popular

 
spring
 

Americanism


Cibber

 

Gayton

 

vegetables

 

Careless

 
Husband
 

Ploughman

 

exprimer

 

autrement

 

supported

 

corruption


nearest

 

pronunciation

 

Mirror

 

muchness

 

notify

 

ancestor

 

bankbill

 

Magistrates

 

peculiar

 
primmer

compare

 

primer

 

pronounce

 
employs
 
Pecock
 
weight
 

anciently

 

pronounced

 
diphthong
 

rustic


chance

 
changing
 
analogy
 
Fielding
 

abundant

 

cotton

 
Gurton
 

Gammer

 

misprint

 

suspect