FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  
a Question, or fancying that he quarrels with his Friend, when he only bids him Good-morrow. For this Reason the _Italian_ Artists cannot agree with our _English_ Musicians in admiring _Purcell's_ Compositions, [3] and thinking his Tunes so wonderfully adapted to his Words, because both Nations do not always express the same Passions by the same Sounds. I am therefore humbly of Opinion, that an _English_ Composer should not follow the _Italian_ Recitative too servilely, but make use of many gentle Deviations from it, in Compliance with his own Native Language. He may Copy out of it all the lulling Softness and _Dying Falls_ (as _Shakespear_ calls them), but should still remember that he ought to accommodate himself to an _English_ Audience, and by humouring the Tone of our Voices in ordinary Conversation, have the same Regard to the Accent of his own Language, as those Persons had to theirs whom he professes to imitate. It is observed, that several of the singing Birds of our own Country learn to sweeten their Voices, and mellow the Harshness of their natural Notes, by practising under those that come from warmer Climates. In the same manner, I would allow the _Italian_ Opera to lend our _English_ Musick as much as may grace and soften it, but never entirely to annihilate and destroy it. Let the Infusion be as strong as you please, but still let the Subject Matter of it be _English_. A Composer should fit his Musick to the Genius of the People, and consider that the Delicacy of Hearing, and Taste of Harmony, has been formed upon those Sounds which every Country abounds with: In short, that Musick is of a Relative Nature, and what is Harmony to one Ear, may be Dissonance to another. The same Observations which I have made upon the Recitative part of Musick may be applied to all our Songs and Airs in general. Signior _Baptist Lully_ [4] acted like a Man of Sense in this Particular. He found the _French_ Musick extreamly defective, and very often barbarous: However, knowing the Genius of the People, the Humour of their Language, and the prejudiced Ears [he [5]] had to deal with he did not pretend to extirpate the _French_ Musick, and plant the _Italian_ in its stead; but only to Cultivate and Civilize it with innumerable Graces and Modulations which he borrow'd from the _Italian_. By this means the _French_ Musick is now perfect in its kind; and when you say it is not so good as the _Italian_, you only mean that
PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  



Top keywords:

Musick

 

Italian

 

English

 
French
 
Language
 

Voices

 

Harmony

 
Recitative
 

Sounds

 

Composer


Country

 

People

 

Genius

 
Relative
 

Dissonance

 

abounds

 

Nature

 
destroy
 

Infusion

 
strong

annihilate

 
soften
 

Hearing

 

Delicacy

 
Subject
 

Matter

 

formed

 

Cultivate

 

Civilize

 

innumerable


extirpate

 

pretend

 

Graces

 

Modulations

 
perfect
 

borrow

 
prejudiced
 
Humour
 
Signior
 

general


Baptist

 

Observations

 

applied

 
barbarous
 

However

 

knowing

 

defective

 
Particular
 

extreamly

 
observed