FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
e "The Boke of Noblesse." We have no known production of Basset with which to compare it; and as to Worcestre his "Collectanea" and private Memoranda can scarcely assist us in determining what his style might have been had he attempted any such work as the present. Altogether, The Boke of Noblesse is more of a compilation than an original essay. It has apparently largely borrowed from the French; and I have already shown that it was partly derived from former works, though I cannot undertake to say to what extent that was the case. In its general character our book resembles one which was popular in the middle ages, as the _Secretum Secretorum_, falsely attributed to Aristotle,[78] and which was also known under the title _De Regimine Principum_. The popularity of this work was so great that MS. copies occur in most of our public libraries, and not less than nine English translations and six French translations are known.[79] A Scots translation by sir Gilbert de Hay, entitled "_The Buke of the Governaunce of Princis_," is contained in a MS. at Abbotsford, accompanying a version of _The Tree of Batailes_, already noticed in pp. iii. vi. Another work of the same class is that of which Caxton published (about the year 1484) a translation entitled _The booke of the ordre of Chevalrye or Knyghthode_, and of which the Scots translation by sir Gilbert de Hay was printed for the Abbotsford Club by Beriah Botfield, esq. in 1847. To his translations of the treatises of Cicero on Old Age and Friendship, which Caxton printed in 1481, he also appended two "declaracyons," or orations, supposed to be spoken by two noble Roman knights before the senate, in order "to know wherein Noblesse restith," or, as otherwise expressed in the title-page, "shewing wherin Honoure should reste." These imaginary orations were the work of an Italian, who styled himself, in Latin, Banatusius Magnomontanus. After a time, the term Noblesse, which we here find synonymous with Honour, and (in p. xv. _ante_) with Chivalry, in the sense of a class or order of society, {lv} became obsolete as an English word. In the former sense, at least, it was changed into our English "Nobleness;" and about the year 1530 we find published a "Book of Noblenes," printed by Robert Wyer, without date.[80] This work had been translated from Latin into French, and "now into English by John Larke." I have not seen it, but I imagine it was a far smaller and slighter composi
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:

English

 

Noblesse

 

French

 

translation

 
printed
 

translations

 

orations

 

published

 

entitled

 

Caxton


Abbotsford

 

Gilbert

 

Italian

 
restith
 
Basset
 
expressed
 

imaginary

 

wherin

 

Honoure

 

shewing


senate

 

Cicero

 

treatises

 
Beriah
 

Botfield

 

Friendship

 
spoken
 
knights
 

supposed

 
appended

Worcestre
 

declaracyons

 
compare
 

styled

 
production
 

Robert

 

Nobleness

 
Noblenes
 

translated

 

smaller


slighter

 
composi
 

imagine

 

changed

 
synonymous
 

Banatusius

 

Magnomontanus

 

Honour

 
obsolete
 

society