FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
ies is that they sang it in alternate verses when the latter was baptized by the former, A.D. 386. We shall presently show that it is composed on a very elaborate plan, and is very far from being an extempore Hymn. Its earlier verses are founded on expressions in Isaiah (vi. 3, ix. 6). Its concluding part has not always been in the form which has become familiar to us: in its present shape it may be regarded as the survival of the best of the different forms. The verses of this part as they now stand are obviously taken chiefly from the Psalms (xxviii. 9, cxlv. 2, cxxiii. 3, xxxvi. 22, xxxi. 1 or lxxi. 1). The following lines of an early morning hymn, found in the Alexandrine MS. of the Bible, are very similar to the verses which we have numbered 11 and 12: "Day by day will I bless Thee and praise Thy name for ever, and for ever and ever. Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin." {66} There is a sentence in S. Cyprian also (_De Mortalitate_, p. 166, ed. Fell) quoted in the notes in illustration of line 4, which must have been borrowed from the Te Deum, or lent to it. It is not easy to determine whether an elaborate composition of this description, designed evidently for worship, is more likely to lend or to borrow any particular phrase. The Psalm verses, and verses &c. from Isaiah, are evidently borrowed by the Hymn. Perhaps this suggests that the composer was likely to have borrowed, rather than lent, the other passages. On the other hand, a Hymn founded on Scripture, carefully composed, and well known in worship, is precisely the source most likely to be quoted in other Hymns and in books. We said that _Te Deum_ is a Hymn of the Incarnation, and that it is an elaborate composition. It is necessary to examine these points at some length. And first we must get rid of the modern way of printing it out in 29 verses. Many of them are half-verses quoted from the Psalms and Isaiah: and when we have begun to restore these with their colons, we find that the other verses answer to the same treatment. In short, most of the verses should be read two together with a colon to separate them for singing purposes. Having thus restored the Hymn to its original lines, we find that it consists of 13 verses in 3 Stanzas, the first and third having five lines each, and the middle Stanza having three lines. The three lines of the Middle Stanza correspond to the three divisions of our Saviour's Existenc
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:

verses

 

Isaiah

 
borrowed
 

quoted

 

elaborate

 

Psalms

 

composition

 
Stanza
 

composed

 

founded


worship

 

evidently

 

examine

 

carefully

 

Incarnation

 
source
 

precisely

 
phrase
 

borrow

 

description


designed

 

Perhaps

 

passages

 
Existenc
 

suggests

 

composer

 
Scripture
 

separate

 
singing
 

purposes


divisions
 
Having
 
Stanzas
 
Middle
 

restored

 

original

 

consists

 

correspond

 

treatment

 

modern


printing

 
points
 

length

 

middle

 

colons

 

answer

 

restore

 
Saviour
 
regarded
 

survival