ernal wall. Can
any one tell whether this was done merely to afford a gangway for want
of room outside?
The graveyard has been recently enlarged in that direction, for all the
tombstones beyond the line of the chancel appear to be of late date. An
old woman informed me, with an air of solemn authenticity, that this
arched passage was reserved as a place of deposit for the bodies of
persons seized for debt, which lay there till they were redeemed.
H.G.T.
_Meaning of "Harissers_."--It is customary in the county of Dorset,
after carrying a field of corn, to leave behind a sheaf, to intimate to
the rest of the parish that the families of those who reaped the field
are to have the first lease. After these gleaners have finished, the
sheaf is removed, and other parties are admitted, called "barissers." I
have been told that the real title is "arishers," from "arista." I
should feel obliged if any of your correspondents could inform me
whether this name is known in any other county, and what is the
derivation of the word.
CLERICUS RUSTICUS.
_Ringelbergius--Drinking to Excess._--Ringelbergius, in the notes to his
treatise _De Ratione Studii_, speaking of great drinkers, has this
passage:
"Eos qui magnos crateras haustu uno siccare possunt, qui sic
crassum illud et porosum corpus vino implent, ut per cutem humor
erumpat (nam tum se satis inquiunt potasse, cum, positis quinque
super mensam digitis, _quod ipse aliquando vidi_, totidem guttae
excidunt) laudant; hos viros esse et homines dicunt."
He says that he himself _has seen this_. Does any reader of the "NOTES
AND QUERIES" know of _any other author_ who says that he _has seen_ such
an exhibition? Or can Ringelbergius's assertion be confirmed from any
source?
J.S.W.
Stockwell, Oct. 15.
_Langue Pandras._--In the Life of Chaucer prefixed to the Aldine edition
of his poetical works, there is published, for the first time, "a very
interesting ballad," "addressed to him by Eustache Deschamps, a
contemporary French poet," of which I beg leave to quote the first
stanza, in order to give me the opportunity of inquiring the meaning of
"_la langue Pandras_," in the ninth line:
"O Socrates, pleins de philosophie,
Seneque en moeurs et angles en pratique,
Ovides grans en ta poeterie,
Bries en parier, saiges en rethorique,
Aigles tres haulte qui par ta theorique
Enlumines le regne d'Eneas
L'isle aux geans, ceulx de Bruth,
|