ne pro
maldiligento: suficxe plena vortaro jam estas preta cxe mi, kaj
mi povus eldoni gxin ecx tuj, kaj se gxi ecx ne estus preta, la
leganto komprenos, ke gxi estas tute ne malfacila por mi krei
cxiutage certan nombron da vortoj kaj eldonadi pasxo post pasxo
vortarojn cxiam pli plenajn. Por mi _persone_ estus kompreneble
multe pli oportuna teni la sorton de l' lingvo internacia en miaj
manoj. Tial, mi esperas, la leganto komprenos, ke kreinte la
fundamenton de l' lingvo, mi nun deprenas de mi tutan
auxtoritaton nur tial, ke mi profunde kredas, ke tion postulas la
interesoj de l' afero. La tempo, mi esperas, montros, ke mi ne
eraris. Sed se la estonteco ecx montros, ke mi eraris kaj ke
plena vortaro devas esti kreata de _unu_ persono, la leganto ne
forgesu ke mi ja povas gxin fari ankaux poste! Sed mi faros gxin
nur tiam, se la tempo montros, ke gxi estas efektive _necesa._
Nun mi laborados, mi skribados verkojn, mi kreados vortojn,--sed
cxion kiel privata amiko de l' lingvo internacia, kaj cxiu alia
povas gxin fari kun la egala kompetenteco.
5) Je la demando, kiam mi eldonos vortarojn returnitajn
(nacia-internaciajn), kiam mi eldonos mian brosxuron en cxiuj
aliaj lingvoj, cxu mi eldonos lernolibrojn sistemajn kaj vastajn,
librojn, gazetojn etc.--mi jam nun ne bezonas respondi; cxar,
konante nun la lingvon internacian ne malpli ol mi mem, kaj
estante nun egala morala kaj materiala mastro de la lingvo kiel
mi mem,--cxiu povas nun mem eldoni cxiajn necesajn verkojn, ne
atendante gxis _mi_ gxin faros. Mi faros, kion mi povos, kaj
cxiu alia amiko de l' lingvo faru ankaux, kion li povas; mi mem
ne povas eldoni ecx la centan parton de tio, kio estas bezonata.
6) Multaj petas, ke mi komencu eldonadi la adresarojn de la
"promesintoj", por ke la amikoj de l' lingvo internacia sciu unu
pri alia kaj povu korespondi inter si. Tiujn adresarojn mi
kredeble efektive komencos eldonadi, sed nur tiam, kiam mi vidos,
ke la homoj efektive komprenis la gravecon de l' promesoj kaj
prenas la aferon suficxe serioze. Sed nun estas bedauxrinde
ankoraux multaj, kiuj, vive laborante por la afero kaj tute bone
korespondante en la lingvo internacia, ne sendis ankoraux ilian
"promeson"!
7) Multaj min demandas, per kio ili povas esti utilaj al la
afero de l' lingvo internacia, kiel ili devas labori kaj kiel oni
povas la plej certe progresigi la aferon. Mia respondo nun devas
esti: cxiu laboru tiel, kiel li trovos la plej bona, c
|