FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   >>  
f the English. These verses, which were in no respect above the ordinary standard of street poetry, had for burden some gibberish which was said to have been used as a watchword by the insurgents of Ulster in 1641. The verses and the tune caught the fancy of the nation. From one end of England to the other all classes were constantly singing this idle rhyme. It was especially the delight of the English army. More than seventy years after the Revolution a great writer delineated with exquisite skill a veteran who had fought at the Boyne and at Namur. One of the characteristics of the good old soldier is his trick of whistling Lilliburllero. Wharton afterwards boasted that he had sung a king out of three kingdoms. But, in truth, the success of Lilliburllero was the effect and not the cause of that excited state of public feeling which produced the Revolution." The mysterious syllables which Lord Macaulay asserted to be gibberish, and which in this corrupt form were enough to puzzle a Celtic scholar, and more than enough to puzzle Lord Macaulay, who, like the still more ignorant Doctor Samuel Johnson, knew nothing of the venerable language of the first inhabitants of the British Isles, and of all Western Europe, resolve themselves into _Li! Li Beur! Lear-a! Buille na la_, which signify, "Light! Light! on the sea, beyond the promontory! 'Tis the stroke (or dawn) of the day!" Like all the choruses previously cited, these words are part of a hymn to the sun, and entirely astronomical and Druidical. The syllables _Fol de rol_ which still occur in many of the vulgarest songs of the English lower classes, and which were formerly much more commonly employed than they are now, are a corruption of _Failte reul!_ or welcome to the star! _Fal de ral_ is another form of the corruption which the Celtic original has undergone. The French, a more Celtic people than the English, have preserved many of the Druidical chants. In Beranger's song "Le Scandale" occurs one of them, which is as remarkable for its Druidic appositeness as any of the English choruses already cited:-- Aux drames du jour, Laissons la morale, Sans vivre a la cour J'aime le scandale; Bon! _Le farira dondaine_ Gai! _La farira donde_. These words resolve themselves into the Gaelic _La! fair! aire! dun teine!_ "Day! sunrise! watch it on the hill of fire (the sacred fire)"; and _La! fair! aire! dun De!_ "Da
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   >>  



Top keywords:
English
 

Celtic

 

Druidical

 

corruption

 

Revolution

 

Lilliburllero

 
syllables
 
puzzle
 

resolve

 
choruses

Macaulay

 

gibberish

 
farira
 

classes

 

verses

 

Gaelic

 

astronomical

 

vulgarest

 
signify
 
dondaine

stroke

 

promontory

 
previously
 
sacred
 

sunrise

 

commonly

 

occurs

 
remarkable
 

Scandale

 

Beranger


Druidic

 

Laissons

 

drames

 

appositeness

 
chants
 

scandale

 
Failte
 

morale

 
employed
 

undergone


French

 

people

 

preserved

 
original
 

ignorant

 

delight

 

seventy

 

constantly

 

singing

 
fought