FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>  
er an individual tying a deer, it must have an entirely different signification. It is possible that it may be consistently rendered by _pacoc_ (_paccah_), "to cord, fasten, bind" (Henderson), or some derivative thereof. We find it again on Tro. 19*d and 20*d, and Dres. 18c, 19c, and 20c, where females are represented as bearing burdens on their backs. Now, _cuch_ signifies "to bear, to carry," and also "a load, a burden," and _cuch-pach_, "a carrier, a porter" (literally "to carry on the back," _pach_ denoting "back"). In this instance also the phonetic value assigned it holds good. On Tro. 17b the same glyph stands above an individual who is in the act of striking a snake which is biting his foot. In this case it has a suffix like that to LXVI, 3, which, as we have stated, probably represents the sound _ah_, _ha_, or _hal_, and indicates that the word is a verb. There are several words containing the phonetic value assigned the character, which are applicable, as _pokchetah_, which Perez interprets "pisar, poner el pie sobre algo;" _puchah_, "despachurran, machucar;" _pachah_, "to scatter, break" (H.); _pech_, "to crush" (H.); _pacez_ (_paczah_), "to squeeze, press, crush" (H.). It seems, therefore, quite probable that the lower part of these compound symbols is phonetic. If Dr Seler is correct in his supposition that the symbol is derived from the plaited mat, then it is most likely simply ideographic or a mere conventional pictograph. Possibly this is the correct conclusion, as I can find no evidence tending to show that it is phonetic. If we could suppose the form was intended to represent a "road" or "pathway"--_be_, _beil_, and _bel_ in Maya, and _beel_ in Zotzil--we might assume it to be phonetic. The combinations shown in plate LXVI, 28, 29, 30, and 55, in which the symbol of this day appears, have as yet received no satisfactory explanation. Those shown in LXVI, 28, and 55, are of very frequent occurrence and probably indicate some common ceremony, order, or direction in the religious ceremonies. I have a strong suspicion that the first indicates exorcism or driving away the evil spirits, but I find no appropriate Maya word unless it be _pekokalil_, given by Henderson. This, however, does not agree with the interpretation _Kinichkakmo_, given by Seler to LXVI, 29, above referred to. Seler gives to LXVI, 30, the apparently strained interpretation, "he who is conquered in war and brought home prisoner."
PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>  



Top keywords:

phonetic

 
correct
 

assigned

 

individual

 

symbol

 

Henderson

 

interpretation

 

plaited

 

pathway

 

supposition


prisoner

 

Zotzil

 

compound

 

symbols

 

derived

 

represent

 

evidence

 

tending

 

ideographic

 

Possibly


conclusion

 

conventional

 

simply

 

intended

 

suppose

 

pictograph

 

spirits

 

driving

 

suspicion

 

conquered


exorcism

 

pekokalil

 
Kinichkakmo
 
referred
 

apparently

 

strained

 

strong

 

ceremonies

 

received

 

satisfactory


brought

 

explanation

 

appears

 

combinations

 

ceremony

 

direction

 

religious

 

common

 

frequent

 
occurrence