downward," given by
Henderson, furnishes the phonetic equivalent of the compound character.
These six directions, according to Dr J. W. Fewkes,[257-1] were noted by
the Tusayan Indians in some of their religious ceremonies. Mr Cushing
says the same thing is true in regard to some of the Zuni ceremonies.
Plate LXVII, 24, is a compound character from Dres. 39b, below which the
long-nose deity holds in his hand a peculiar article (LXVII, 25), "as
if," says Seler, "pouring out of a bottle." That the prefix has the
interior cross-hatched when complete appears from a number of other
places, as, for example, in the upper division of the same plate. This,
as heretofore stated, gives the _x_ or _ch_ sound. It is possible,
therefore, that the symbol, omitting the right portion, should be
interpreted _xachcab_, "abrir de par en par," or _hechcab_, "to open
little by little, to develop, discover it" (Henderson). As the right
portion has a character resembling the _Muluc_ symbol as its chief
element, and below it the _u_ glyph, we may translate it _muyal_,
"cloud." This would give as the meaning of the entire symbol "open the
cloud"--that is, "to pour out the rain." As this is connected with a
rain series, and we see a similar glyph (though with different prefix)
on plate 38b, where the same deity is in the midst of a rain storm and
holding in his hand a similar object, the rendering appears to be, at
least, appropriate. It is to be further observed that this combined
_Caban_ and _Muluc_ symbol is found frequently in connection with rain
storms and cloud symbols.
According to the interpretation given LXVII, 22 and 24, the compound
symbol shown at 26, from Dres. 35b and 34b, should be rendered _Yokcabil
muyal_, "the cloud above." As we see in both places, in the picture
under the text, the looped serpent inclosing water, which Dr Seler
considers the "water sack" or cloud, this interpretation is appropriate.
As further confirmation of the interpretation given LXVII, 22, attention
is called to the picture in Tro. 32*c over which the same symbol is
found. Here the allusion is doubtless to the basket-like covering over,
or "above," the black deity lying on a mat.
THE EIGHTEENTH DAY
Maya, _edznab_ or _ezanab_; Tzental, _chinax_; Quiche-Cakchiquel,
_tihax_; Zapotec, _gopaa_; Nahuatl, _tecpatl_.
The form of the symbol of this day varies but little in the codices, as
shown by plate LXVII, 28-31. It is seldom found in this form in
|