FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178  
179   180   181   182   183   >>  
Aqui se veve bino y aguaardiente_--meaning, _Aqui se bebe vino_, etc. (Here may be drunk wine). The two letters are, in fact, almost interchangeable in sound, but the educated Spaniard never, of course, makes the illiterate mistake of transposing them in writing. The sound of _b_ is much more liquid than in English, and to pronounce _Barcelona_ as a Castilian pronounces it, we should spell it _Varcelona_; the same with _Cordoba_, which to our ears sounds as if written _Cordova_, and so, in fact, we English spell it. Spaniards, as a rule, speak English with an excellent accent, having all the sounds that the English possess, taking the three kingdoms, England, Scotland, and Ireland, into account. Our _th_, which is unpronounceable to French, Italians, and Germans, however long they may have lived in England, comes naturally to the Spaniard, because in his own _d_, soft _c_, and _z_ he has the sounds of our _th_ in "_th_ee" and "_th_in." His _ch_ is identical with ours, and his _j_ and _x_ are the same as the Irish and Scotch pronunciation of _ch_ and _gh_. The Spanish language is not difficult to learn--at any rate to read and understand--because there are absolutely no unnecessary letters, if we except the initial _h_, which is, or appears to us, silent--and the pronunciation is invariable. What a mine of literary treasure is opened to the reader by a knowledge of Spanish, no one who is ignorant of that majestic and poetic language can imagine. With the single exception of Longfellow's beautiful rendering of the _Coplas de Manrique_, which is absolutely literal, while preserving all the grace and dignity of the original, I know of no translation from the Spanish which gives the reader any real idea of the beauty of Spanish literature in the past ages, nor even of such works of to-day as those of Juan Valera and some others. Picturesque and poetic ideas seem common to the Spaniard to-day, as ever. Only the other day, in discussing the monument to be erected to Alfonso XII. in Madrid, one of the newspapers reported the suggestion--finally adopted, I think--that it should be an equestrian statue of the young King, "with the look on his face with which he entered Madrid after ending the Carlist war." What a picture it summons to the imagination of the boy King--for he was no more--in the pride of his conquest of the elements of disorder and of civil war, which had so long distracted his beloved country--a success
PREV.   NEXT  
|<   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178  
179   180   181   182   183   >>  



Top keywords:

Spanish

 

English

 

sounds

 

Spaniard

 
language
 
pronunciation
 

poetic

 

letters

 

reader

 

England


Madrid

 

absolutely

 

original

 

literature

 

beauty

 

translation

 

imagine

 
single
 

exception

 

majestic


knowledge
 
ignorant
 

Longfellow

 

literal

 

preserving

 

Manrique

 

opened

 
beautiful
 

rendering

 

Coplas


dignity

 
discussing
 

Carlist

 
ending
 

picture

 

summons

 
imagination
 
entered
 

distracted

 

beloved


country

 

success

 

disorder

 

conquest

 

elements

 

statue

 
equestrian
 

Picturesque

 
common
 

Valera