FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43  
44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   >>   >|  
s traditional China from modern Europe, but represents a stage which most other civilizations have passed through, and which is therefore not distinctively Chinese; the three characteristics which I have enumerated, on the other hand, distinguish China from all other countries of past times. Something must be said at this stage about each of the three. 1. As everyone knows, the Chinese do not have letters, as we do, but symbols for whole words. This has, of course, many inconveniences: it means that, in learning to write, there are an immense number of different signs to be learnt, not only 26 as with us; that there is no such thing as alphabetical order, so that dictionaries, files, catalogues, etc., are difficult to arrange and linotype is impossible; that foreign words, such as proper names and scientific terms, cannot be written down by sound, as in European languages, but have to be represented by some elaborate device.[15] For these reasons, there is a movement for phonetic writing among the more advanced Chinese reformers; and I think the success of this movement is essential if China is to take her place among the bustling hustling nations which consider that they have a monopoly of all excellence. Even if there were no other argument for the change, the difficulty of elementary education, where reading and writing take so long to learn, would be alone sufficient to decide any believer in democracy. For practical purposes, therefore, the movement for phonetic writing deserves support. There are, however, many considerations, less obvious to a European, which can be adduced in favour of the ideographic system, to which something of the solid stability of the Chinese civilization is probably traceable. To us, it seems obvious that a written word must represent a sound, whereas to the Chinese it represents an idea. We have adopted the Chinese system ourselves as regards numerals; "1922," for example, can be read in English, French, or any other language, with quite different sounds, but with the same meaning. Similarly what is written in Chinese characters can be read throughout China, in spite of the difference of dialects which are mutually unintelligible when spoken. Even a Japanese, without knowing a word of spoken Chinese, can read out Chinese script in Japanese, just as he could read a row of numerals written by an Englishman. And the Chinese can still read their classics, although the spoken language must
PREV.   NEXT  
|<   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43  
44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   >>   >|  



Top keywords:

Chinese

 
written
 

writing

 
spoken
 

movement

 

phonetic

 
language
 

European

 

represents

 

numerals


obvious

 
system
 

Japanese

 

education

 

elementary

 

change

 

favour

 
ideographic
 

adduced

 

argument


difficulty

 

decide

 

purposes

 

deserves

 

practical

 
believer
 
democracy
 

sufficient

 
support
 

considerations


reading
 

difference

 

dialects

 

mutually

 
characters
 

meaning

 

Similarly

 

unintelligible

 
script
 

classics


knowing

 
sounds
 

represent

 

adopted

 

civilization

 
traceable
 

French

 
Englishman
 

English

 

stability