FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>  
ht notice of _The Merchant of Venice_ (Kjobmanden i Venedig) played for the first time on Sept. 17, 1861. Rahbek's translation was used, and this continued to be the standard until 1874, when, beginning with the eighth performance, it was replaced by Lembcke's. We come, then, to _A Midsummer Night's Dream_ (Skjaersommernatsdrommen) played in Oehlenschlaeger's translation under Bjornson's direction on April 17, 1865. The play was given ten times from that date till May 27, 1866. In spite of this unusual run it appears to have been only moderately successful, and when Bjornson dropped it in the spring of 1866, it was to disappear from the repertoire for thirty-seven years. On January 15, 1903, it was revived by Bjornson's son, Bjorn Bjornson. This time, however, it was called _Midsommernatsdroemmen_, and the acting version was based on Lembcke's translation. In this new shape it has been played twenty-seven times up to January, 1913. The interesting polemic which Bjornson's production occasioned has already been discussed at some length. This may be added, however: A play which, according to the poet's confession, influenced his life as this one did, has played an important part in Norwegian literature. The influence may be intangible. It is none the less real. More popular than any of the plays which had thus far been presented in Norway was _A Winter's Tale_, performed at Christiania Theater for the first time on May 4, 1866. The version used had, however, but a faint resemblance to the original. It was a Danish revision of Dingelstedt's _Ein Wintermaerchen_. I shall discuss this Holst-Dingelstedt text in another place. At this point it is enough to say that Shakespeare is highly diluted. It seems, nevertheless, to have been successful, for between the date of its premiere and March 21, 1893, when it was given for the last time, it received fifty-seven performances, easily breaking all records for Shakespearean plays at the old theater. And at the new National Theater, where it has never been given, no Shakespearean play, with the exception of _The Taming of the Shrew_ has approached its record. _Aftenbladet_[13] in its preliminary review said: "Although this is not one of Shakespeare's greatest plays, it is well worth putting on, especially in the form which Dingelstedt has given to it. It was received with the greatest enthusiasm." But _Aftenbladet's_ promised critical review never appeared. [13. May 5,
PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>  



Top keywords:

Bjornson

 

played

 

Dingelstedt

 

translation

 

Shakespearean

 

received

 

version

 

Aftenbladet

 

successful

 

review


Lembcke

 

Shakespeare

 
Theater
 

January

 

greatest

 
highly
 

discuss

 

original

 

Norway

 
Winter

presented

 

performed

 

Christiania

 

revision

 
Wintermaerchen
 

Danish

 

resemblance

 
easily
 

Although

 

preliminary


record

 

Taming

 
approached
 

putting

 

critical

 

appeared

 

promised

 
enthusiasm
 
exception
 

premiere


performances

 

popular

 

National

 

theater

 

breaking

 

records

 

diluted

 
unusual
 

appears

 

Kjobmanden