FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>  
xcept that he reads [Greek: omma] with Schutz, and renders it "_oculo in patrio OEdipi fatum religiose sublato_." Blomfield's [Greek: prosmolon homosporon] seems simpler, and in better taste. [Greek: homosporon] was doubtless obliterated by the gloss [Greek: adelpheon] (an Ionic form ill suited to the senarius), and the [Greek: homoioteleuton] caused the remainder of the error. Burges first proposed [Greek: homosporon] in Troad. Append. p. 134, D. As to Paley's idea that OEdipus' death was caused "_per contentiorim filii indolem_," I can not find either authority for the fact, or reason for its mention here, and I have therefore followed Blomfield. Dindorf's translation I can not understand. The explanations of [Greek: exyptiazon onoma] are amusing, and that is all. [144] _I.e._ saying [Greek: Polyneikes polyneikes]. Paley ingeniously remarks that [Greek: endateisthai] is here used in a double sense, both of _dividing_ and _reproaching_. See his note, and cf. Phoen. 636. [Greek: alethos onoma Polyneike pater etheto soi theia, pronoia, neikeon eponymon]. [145] See Griffiths. [146] Porson, and all the subsequent editors have bracketed this verse, as spurious, but the chief objection to this sense of [Greek: karpizesthai] seems to be obviated by Paley. See his note. [147] Either with [Greek: palin] or [Greek: polin] there is much difficulty, as without an epithet [Greek: polis] seems harshly applied to Hades. Paley thinks that [Greek: ten makran] refers both to [Greek: pompen] and [Greek: polin]. Dindorf adopts his usual plan when a difficulty occurs, and proposes to omit the line. Fritzsche truly said of this learned critic, that if he had the privilege of omitting every thing he could not understand, the plays of the Grecian dramatists would speedily be reduced to a collection of fragments. [148] When the spear was not in use, it was held in the left hand, under the shield. See Blomfield. [149] Sc. king, or victor. Blomfield adopts the former. [150] This passage is not satisfactory. Paley reads [Greek: andrelaton], but I am doubtful about [Greek: tos ... tonde ... tropon]. [151] In the original there is, perhaps, a slight mixture of construction, [Greek: haimatos] partly depending upon [Greek: karpos] implied in [Greek: pikrokarpon], and partly upon [Greek: androktasian], [Greek: androkt.. haim.] being _th
PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>  



Top keywords:

Blomfield

 

homosporon

 
adopts
 

caused

 

Dindorf

 

understand

 

difficulty

 
partly
 

Fritzsche

 

critic


privilege

 

omitting

 

learned

 
makran
 
epithet
 

harshly

 

applied

 
obviated
 

Either

 

thinks


occurs
 

proposes

 
pompen
 

refers

 

tropon

 

original

 

andrelaton

 

doubtful

 

slight

 
mixture

androkt

 

androktasian

 

pikrokarpon

 
implied
 

construction

 
haimatos
 
depending
 

karpos

 

satisfactory

 
passage

fragments

 
collection
 
karpizesthai
 

reduced

 

speedily

 

Grecian

 

dramatists

 
victor
 
shield
 

Polyneike