FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>  
Ending with--brother, son, and all are dead. --OLD TRANSL. [166] This is a good example of the figure chiasmus, the force of which I have expressed by the bracketed words repeated from the two infinities. See Latin examples in the notes of Arntzenius on Mamertin. Geneth. 8, p. 27; Pang. Vett. t. i. [167] The Messenger retires to dress for the Herald's part. Horace's rule, "Nec quarta loqui persona laboret," seems to have been drawn from the practice of the Greek stage. Only three actors were allowed to each of the competitor-dramatists, and these were assigned to them by lot. (Hesychius, [Greek: Nemesis hypokriton].) Thus, for instance, as is remarked by a writer in the Quarterly Review, in the OEdipus at Colonus, v. 509, Ismene goes to offer sacrifice, and, after about forty lines, returns in the character of Theseus. Soon afterward, v. 847, Antigone is carried off by Creon's attendants, and returns as Theseus after about the same interval as before.--OLD TRANSLATION. The translator had misquoted the gloss of Hesychius. [168] This is the tragic account. See Soph. Antig. 170, sqq.; Eurip. Phaen. 757, sqq. But other authors mention descendants of both. [169] Another pun on [Greek: Polyneikes]. [170] Cf. Romeo and Juliet, Act 4, sec. 3: "I have a faint cold fear thrills through my veins." [171] This passage is confessedly corrupt. Paley seems to have rightly restored [Greek: astolon] from the [Greek: astolon theorida] in Robertelli's edition. This ship, as he remarks, would truly be [Greek: astolos], in opposition to the one sent to Delphi, which was properly said [Greek: stellesthai epi theorian]. The words [Greek: astibe Apolloni] confirm this opinion. In regard to the allusions, see Stanley and Blomfield, also Wyttenbach on Plato Phaedon. sub. init. [172] This repetition of [Greek: di' hon] is not altogether otiose. Their contention for estate was the cause both of their being [Greek: ainomoroi] and of the [Greek: neikos] that ensued. [173] _I.e._ the sword. Cf. v. 885. [174] This epithet applied to their ancestral tombs doubtless alludes to the violent deaths of Laius and OEdipus. [175] On the enallage [Greek: somati] for [Greek: somasi] see Griffiths. The poet means to say that this will be all their possession after death. Still Blomfield's reading, [Greek: chomati], seems more e
PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>  



Top keywords:

Hesychius

 
Blomfield
 

OEdipus

 

returns

 

Theseus

 

astolon

 

properly

 

Juliet

 

Delphi

 

opposition


corrupt

 

stellesthai

 

confessedly

 

passage

 

Apolloni

 

Polyneikes

 

astibe

 

theorian

 

thrills

 

remarks


confirm

 

Robertelli

 

edition

 

restored

 

astolos

 

rightly

 

theorida

 

violent

 

alludes

 

deaths


doubtless

 

epithet

 
applied
 
ancestral
 

enallage

 

possession

 

reading

 

somasi

 

somati

 

Griffiths


chomati

 

Phaedon

 

Wyttenbach

 

regard

 

allusions

 

Stanley

 

repetition

 

ainomoroi

 

neikos

 
ensued