FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  
attribute to her having been "_overlooked_" (this is the local phrase by which they designate the baleful spell of the _evil eye_). An old woman in this town is supposed to have the power of "ill-wishing" or bewitching her neighbours and their cattle, and is looked on with much awe in consequence. H. G. T. "_Millery! Millery! Dousty-poll!_" &c.--I am told by a neighbour of a cruel custom among the children in Somersetshire, who, when they have caught a certain kind of large white moth, which they call a _miller_, chant over it this uncouth ditty:-- "Millery! Millery! _Dousty_-poll! How many sacks hast thou stole?" And then, with boyish recklessness, put the poor creature to death for the imagined misdeeds of his human namesake. H. G. T. _"Nettle in, Dock out."_--Sometime since, turning over the leaves of Clarke's _Chaucer_, I stumbled on the following passage in "Troilus and Cressida," vol. ii. p. 104.:-- "Thou biddest me that I should love another All freshly newe, and let Creseide go, It li'th not in my power leve brother, And though I might, yet would I not do so: But can'st thou playen racket to and fro, _Nettle' in Dock out_, now this now that, Pandare? Now foule fall her for thy woe that care." I was delighted to find the charm for a nettle sting, so familiar to my childish ear, was as old as Chaucer's time, and exceedingly surprised to stumble on the following note:-- "This appears to be a proverbial expression implying inconstancy; but the origin of the phrase is unknown to all the commentators on our poet." If this be the case, Chaucer's commentators may as well be told that children in Northumberland use friction by a dock-leaf as the approved remedy for the sting of a nettle, or rather the approved charm; for the patient, while rubbing in the dock-juice, should keep repeating,-- "Nettle in, dock out, Dock in, nettle out, Nettle in, dock out, Dock rub nettle out." The meaning is therefore obvious. Troilus is indignant at being recommended to forget this Cressida for a new love, just as a child cures a nettle-sting by a dock-leaf. I know not whether you will deem this trifle worth a corner in your valuable and amusing "NOTES." * * * * * THE SCALIGERS. "Lo primo tuo rifugio e 'l primo ostello Sara la cortesia del gran Lombardo, Che _'n su_ la Scala porta il santo uccello." Dante, _P
PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  



Top keywords:
nettle
 

Nettle

 

Millery

 

Chaucer

 
Dousty
 

approved

 
Troilus
 

commentators

 
Cressida
 
children

phrase

 

Northumberland

 

friction

 

delighted

 

exceedingly

 
proverbial
 
appears
 

surprised

 

stumble

 
expression

implying

 

childish

 

unknown

 

inconstancy

 

origin

 

familiar

 

rifugio

 

ostello

 
SCALIGERS
 
valuable

amusing

 
cortesia
 

uccello

 

Lombardo

 

corner

 

meaning

 

indignant

 
obvious
 

repeating

 
patient

rubbing

 

trifle

 

forget

 
recommended
 
remedy
 

Creseide

 

caught

 

Somersetshire

 

neighbour

 

custom