. Often
the sea between Tahiti and Moorea is rough in the daytime, and passage
is made at night to avoid accident, but we were given a smooth way,
and could enjoy the music. We sat or lay on the after-deck while the
bandsmen on the low rail or hatch maintained a continuous concert.
During the several days between our first planning the trip and the
going, a song had been written in honor of the junketing, and this
they played scores of times before we set foot again in Papeete. It
was entitled: "Himene Tatou Arcarea," which meant, "Our Festal Song."
One easily guessed the meaning of the word himene. The Polynesians'
first singing was the hymns of the missionaries, and these they termed
himenes; so that any song is a himene, and there is no other word
for vocal music in common use. The words of the first stanza of the
"Himene Tatou Arearea" and the refrain were:
I teie nei mahana
Te tere no oe e Hati
Na te moana
Ohipa paahiahia
No te au
Tei tupi i Moorea
tamau a
Tera te au
Ei no te au
Tamua a--aue
Ei reo no oe tau here
I te pii raa mai
Aue oe Tamarii Tahiti te aroha e
A inu i te pia arote faarari
Faararirari ta oe Tamarii Tahiti
La, Li.
Llewellyn put the words into approximate meaning in English, saying
it was as difficult to translate these intimate and slang phrases
as it would be to put "Yankee Doodle" into French or German. His
translation, as he wrote it on a scrap of paper, was:
Let us sing joyful to-day
The journey over the sea!
It is a wonderful and agreeable thing to happen in Moorea,
Hold on to it! That is just it;
And because it is just it,
Why hold on to it!
Your voice, O, Love, calls to us.
O Tahitian children,
Love to you!
Let us all drink beer,
And wet our throats!
And wet them again
To you, Tahitian Children!
The bandsmen were probably all related to Llewellyn, or at least
they were of his mother's clan. His own son and nephew by unmarried
mothers were among them; so that they were of our party, and yet on a
different footing. They were our guests, we paying them nothing, but
they not paying their scot. They did not mingle with us intimately,
although probably all the whites except myself knew them well, and
at times were guests at their houses outside Papeete.
The air to which the himene was sung eluded me for long. It was,
"Oh, You
|