#Page 17.#
[Footnote 58: #par etat#, _by my profession_ as _maitre des
requetes_.]
[Footnote 59: #tiens de#, _take after_, or _inherit from_.]
#Page 18.#
[Footnote 60: #pointe#, like #fougueux# and #enfourcher# below,
is in this sense (_dawns, rises_) rhetorical and poetic.]
[Footnote 61: #emporte#, _carried the day_.]
[Footnote 62: #provoquer#, i.e., to a duel such as became almost
epidemic in France in the years that followed Waterloo (1815).]
ACT I. SCENE 10.
#Page 19.#
[Footnote 63: #J'aime autant#, _I'd just as lief_. Contrast this
timidity with the assumed boldness of the close.]
ACT I. SCENE 11.
#Page 20.#
[Footnote 64: #en voulais#, _were angry with_. Cp. p.22, line 27;
p.26, line 12; p.57, line 12.]
#Page 21.#
[Footnote 65: #flacon#, _vinaigrette_, bottle of smelling-salts.]
[Footnote 66: #evanouie#. This fainting combined with feminine tact
the advantages of consciousness and unconsciousness.]
[Footnote 67: #inquietude#, because she sees already a prospective
rival in her love.]
#Page 22.#
[Footnote 68: #avec abandon#, _yielding to her emotion_.]
[Footnote 69: #quinze jours#, _fortnight_. Cp. _huit jours_, "week."]
[Footnote 70: #m'en voulez#, _are displeased with me_, "lay it up
against me." Cp. p.20, note 1.]
[Footnote 71: #toi#. Except when used of deity _tu_, _te_ and _toi_
imply endearment or condescension, as, e.g., to servants, children,
animals, etc. The change from _toi_ to _vous_ would therefore
imply a coolness between the aunt and niece.]
#Page 23.#
[Footnote 72: #Va-t'en#, _Leave me_, Let me be alone.]
[Footnote 73: #A la bonne heure#, _Well_, expressing surprise
and relief that the countess has dismissed her with a kiss.]
ACT I. SCENE 12.
#Page 24.#
[Footnote 74: #servons-nous-en#, _I'll put it to the proof_.
Since the French have no first person singular imperative, they are
forced to use either the plural, as here, or the subjunctive.]
ACT I. SCENE 13.
#Page 25.#
[Footnote 75: #mon dieu#, _heavens_! He is frightened at his
own courage. When _dieu_ contains no thought of deity, I consider
it more reverent to use _d_. French usage varies. Cp. p.5, note 2.]
#Page 26.#
[Footnote 76: #avec joie# at the thought that she is still
beautiful enough to be loved by a young man, and so possibly by Henri.
De Grignon naturally misinterprets it.]
[Footnote 77: #dussiez-vous#, _even though you should_. The
imperfect subjun
|