ect Mansard (d. 1666).]
[Footnote 134: #defiance#, _mistrust_.]
[Footnote 135: #Prenez des forces#, _recruit your strength_.]
ACT II. SCENE 9.
#Page 50.#
[Footnote 136: #Ou veut-il en venir#, _What is he "driving at?"_]
[Footnote 137: #surcroit de gages#, _in addition to your wages_.]
[Footnote 138: #Le voici#, _He's caught_, i.e., he has yielded to the
temptation of Montrichard's bribe.]
[Footnote 139: #de l'argent gagne#. There is a _double entente_ here.
Montrichard understands "money as good as earned," because Henri feels
sure of success. Henri means that the audience shall understand him to
say "money already earned," because he has already shown the outlaw to
Montrichard.]
ACT II. SCENE 10.
#Page 51.#
[Footnote 140: #Et d'un#, _There's one_.]
[Footnote 141: #personnage muet#, _man who doesn't count_.
Technically one who appears on the stage but does not speak.]
[Footnote 142: #cour prevotale#, _provost court_, or "court martial,"
"a criminal tribunal temporarily established, and judging without
appeal" (Littre).]
[Footnote 143: #bord#, _party, side,_ or _way of thinking_. See also
dictionary.]
[Footnote 144: #notre classe#. This is a delightful touch.
Montrichard, having been republican and bonapartist, now chooses to
regard himself as one of the original aristocracy.]
#Page 52.#
[Footnote 145: #signalement#, _description_ issued by the police for
the identification of fugitives from justice.]
[Footnote 146: #avait le temps#. This bears out the regret of Leonie,
p. 2, line 16.]
[Footnote 147: #romanesque#, _romantic_. Note that while at the date
of this play, 1851, romanticism was no longer the fashion for men in
Paris, it was still thought attractive in young girls, especially among
the landed aristocracy. See my edition of "Le Gendre de monsieur
Poirier," p. 46, note 3.]
#Page 54.#
[Footnote 148: #pour acquit de conscience#, _to ease
my conscience_.]
[Footnote 149: #placards#, cupboards with a suggestion of
hiding-chambers, such as were built in the thick walls and enormous
chimneys (#cheminees#) of many ancient houses both on the Continent
and in England.]
[Footnote 150: #garcons de ferme#, _farm-hands_.--#hommes de
peine#, _laborers_, here perhaps the stable-boys and grooms.]
#Page 55.#
[Footnote 151: That is, _friends whose lives depend on his life_.]
#Page 56.# [Footnote 152: The humor is the same here as p. 50, line
26.]
[Footnote 153:
|