ragical_ to me as a _man_ than as an _author_; for _you_ were in
affliction and peril. In the mean time, I learn from your Gazette that a
cabal and party has been formed, while I myself have never taken the
slightest step in the business. It is said that the author read it
aloud!!!--here, probably, at Ravenna?--and to whom? perhaps to
Fletcher!!!--that illustrious literary character,'" &c. &c.--"Ma pero la
sua tranquillita era suo malgrado sovente alterata dalle publiche
vicende, e dagli attachi che spesso si direggevano a lui nei giornali
come ad autore principalmente. Era invano che egli protestava
indifferenza per codesti attachi. L'impressione non era e vero che
momentanea, e purtroppo per una nobile fierezza sdegnava sempre di
rispondere ai suoi dettratori. Ma per quanto fosse breve quella
impressione era pero assai forte per farlo molto soffrire e per
affliggere quelli che lo amavano. Tuttocio che ebbe luogo per la
rappresentazione del suo Marino Faliero lo inquicto pure moltissimo e
dietro ad un articolo di una Gazetta di Milano in cui si parlava di
quell' affare egli mi scrisse cosi--'Ecco la verita di cio che io vi
dissi pochi giorni fa, come vengo sacrificato in tutte le maniere seza
sapere il _perche_ e il _come_. La tragedia di cui si parla non e (e non
era mai) ne scritta ne adattata al teatro; ma non e pero romantico il
disegno, e piuttosto regolare--regolarissimo per l' unita del tempo, c
mancando poco a quella del sito. Voi sapete bene se io aveva intenzione
di farla rappresentare, poiche era scritta al vostro fianco e nei
momenti per certo piu _tragici_ per me come _uomo_ che come
_autore_,--perche _voi_ eravate in affanno ed in pericolo. Intanto sento
dalla vostra Gazetta che sia nata una cabala, un partito, e senza ch' io
vi abbia presa la minima parte. Si dice che _l'autore ne fece la
letlura!!!_--qui forse? a Ravenna?--ed a chi? forse a Fletcher!!!--quel
illustre litterato,'" &c. &c.]
* * * * *
LETTER 428. TO ME. MOORE.
"Ravenna, May 20. 1821.
"Since I wrote to you last week I have received English letters and
papers, by which I perceive that what I took for an Italian _truth_
is, after all, a French lie of the Gazette de France. It contains
two ultra-falsehoods in as many lines. In the first place, Lord B.
did _not_ bring forward his play, but opposed the same; and,
secondly, it was _not_ condemned, but is continued to be act
|