FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   >>   >|  
ragical_ to me as a _man_ than as an _author_; for _you_ were in affliction and peril. In the mean time, I learn from your Gazette that a cabal and party has been formed, while I myself have never taken the slightest step in the business. It is said that the author read it aloud!!!--here, probably, at Ravenna?--and to whom? perhaps to Fletcher!!!--that illustrious literary character,'" &c. &c.--"Ma pero la sua tranquillita era suo malgrado sovente alterata dalle publiche vicende, e dagli attachi che spesso si direggevano a lui nei giornali come ad autore principalmente. Era invano che egli protestava indifferenza per codesti attachi. L'impressione non era e vero che momentanea, e purtroppo per una nobile fierezza sdegnava sempre di rispondere ai suoi dettratori. Ma per quanto fosse breve quella impressione era pero assai forte per farlo molto soffrire e per affliggere quelli che lo amavano. Tuttocio che ebbe luogo per la rappresentazione del suo Marino Faliero lo inquicto pure moltissimo e dietro ad un articolo di una Gazetta di Milano in cui si parlava di quell' affare egli mi scrisse cosi--'Ecco la verita di cio che io vi dissi pochi giorni fa, come vengo sacrificato in tutte le maniere seza sapere il _perche_ e il _come_. La tragedia di cui si parla non e (e non era mai) ne scritta ne adattata al teatro; ma non e pero romantico il disegno, e piuttosto regolare--regolarissimo per l' unita del tempo, c mancando poco a quella del sito. Voi sapete bene se io aveva intenzione di farla rappresentare, poiche era scritta al vostro fianco e nei momenti per certo piu _tragici_ per me come _uomo_ che come _autore_,--perche _voi_ eravate in affanno ed in pericolo. Intanto sento dalla vostra Gazetta che sia nata una cabala, un partito, e senza ch' io vi abbia presa la minima parte. Si dice che _l'autore ne fece la letlura!!!_--qui forse? a Ravenna?--ed a chi? forse a Fletcher!!!--quel illustre litterato,'" &c. &c.] * * * * * LETTER 428. TO ME. MOORE. "Ravenna, May 20. 1821. "Since I wrote to you last week I have received English letters and papers, by which I perceive that what I took for an Italian _truth_ is, after all, a French lie of the Gazette de France. It contains two ultra-falsehoods in as many lines. In the first place, Lord B. did _not_ bring forward his play, but opposed the same; and, secondly, it was _not_ condemned, but is continued to be act
PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   >>   >|  



Top keywords:

Ravenna

 

autore

 

Fletcher

 

impressione

 

attachi

 

Gazetta

 

author

 

quella

 

perche

 

scritta


Gazette

 

affanno

 

minima

 

Intanto

 

vostra

 

cabala

 

eravate

 

partito

 
pericolo
 

momenti


mancando

 
regolarissimo
 

regolare

 

teatro

 

romantico

 

piuttosto

 

disegno

 

sapete

 

fianco

 
tragici

vostro
 

poiche

 

intenzione

 

rappresentare

 
illustre
 
French
 
opposed
 

Italian

 
France
 

forward


falsehoods

 

perceive

 

LETTER

 

litterato

 

letlura

 

continued

 

received

 

English

 

letters

 

papers