|
o never deserved, and never will deserve."
Death had no terrors for Lafcadio Hearn, but the premonitions of
physical shipwreck that beset him now depressed him heart and soul
because of the work still left undone.
He would like nothing so much, he said, as to get killed, if he had no
one but himself in the world to take care of--which is just why he
wouldn't get killed. He couldn't afford luxuries until his work was
done.
To his sister he writes:--
"I have been on my back in a dark room for a month with inflammation of
the eyes, and cannot write much. Thanks for sweet letter. I received a
_Daily News_ from you,--many, many thanks. Did not receive the other
papers you spoke of--probably they were stolen in Kumamoto. I fear I
cannot do much newspaper work for some time. The climate does not seem
to suit my eyes,--a hot climate would be better. I may be able to make a
trip next winter to some tropical place, if I make any money out of my
books. My new book--"Out of the East"--will be published soon after this
letter reaches you.
"Future looks doubtful--don't feel very jolly about it. The mere
question of living is the chief annoyance. I am offered some further
work in Kobe, that would leave me leisure (they promise) for my own
literary work, but I am not sure. However, the darkest hour is before
the dawn, perhaps.
"Kaji is well able to walk now, and talks a little. Every day his hair
is growing brighter; a thorough English boy.
"Excuse bad eyes.
"Love to you,
"LAFCADIO."
Although more than twelve years had elapsed between our visit and the
period when Hearn had resided in Kobe, nearly every one remembered the
odd little journalist, who might be seen daily making his way, in his
shy, near-sighted fashion, from his house in Kitinagasa Dori, to the
office of the _Kobe Chronicle_.
Dr. Papellier of Kobe, who attended Hearn in a professional capacity at
this time, was full of reminiscences. Long before meeting him at Kobe
Dr. Papellier had been a great admirer of his genius, had, indeed, when
surgeon on board a German vessel, translated "Chita" for a Nuremburg
paper.
Being an oculist, one of his first injunctions, as soon as he examined
Hearn's eyes, was cessation from all work and rest in a darkened room if
he wished to escape total blindness. The right eye was myopic to an
extent seldom seen, and at the mom
|