FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>  
And the princely land Bloometh with blossoms. Berg there nor mount Standeth not steep, Nor stony crag High lifteth the head, As here with us, Nor vale, nor dale, Nor deep-caverned down, Hollows or hills; Nor hangeth aloft Aught of unsmooth; But ever the plain, Basks in the beam, Joyfully blooming. Twelve fathoms taller Towereth that land (As quoth in their writs Many wise men) Than ever a berg That bright among mortals High lifteth the head Among heaven's stars. Two noteworthy points may be marked in this extract. Its feeling for natural scenery is quite different from the wild sublimity of the descriptions of nature in _Beowulf_. Cynewulf's verse is essentially the verse of an agriculturist; it looks with disfavour upon mountains and rugged scenes, while its ideal is one of peaceful tillage. The monk speaks out in it as cultivator and dreamer. Its tone is wholly different from that of the Brunanburh ballad or the other fierce war-songs. Moreover, it contains one or two rimes, preserved in this translation, whose full significance will be pointed out hereafter. The anarchy of Northumbria, and still more the Danish inroads, put an end to the literary movement in the North and the Midlands; but the struggle in Wessex gave new life to the West Saxon people. Under AElfred, Winchester became the centre of English thought. But the West Saxon literature is almost entirely written in English, not in Latin; a fact which marks the progressive development of vocabulary and idiom in the native tongue. AElfred himself did much to encourage literature, inviting over learned men from the continent, and founding schools for the West Saxon youth in his dwarfed dominions. Most of the Winchester works are attributed to his own pen, though doubtless he was largely aided by his advisers, and amongst others by Asser, his Welsh secretary and Bishop of Sherborne. They comprise translations into the Anglo-Saxon of Boethius _de Consolatione_, the Universal History of Orosius, Baeda's Ecclesiastical History, and Pope Gregory's _Regula Pastoralis_. But the fact that AElfred still has recourse to Roman originals, marks the stage of civilisation as yet mainly imitative; while the interesting passages intercalated by the king himself show that the beginnings of a r
PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>  



Top keywords:

AElfred

 

literature

 

History

 

lifteth

 

Winchester

 

English

 

founding

 

native

 

encourage

 

continent


inviting
 

learned

 

tongue

 
written
 
Wessex
 
people
 

struggle

 
literary
 

movement

 

Midlands


progressive

 

development

 

vocabulary

 

schools

 

centre

 

thought

 

Regula

 

Gregory

 

Pastoralis

 

recourse


Ecclesiastical
 
Consolatione
 
Universal
 

Orosius

 

originals

 

intercalated

 

beginnings

 

passages

 
interesting
 
civilisation

imitative

 

Boethius

 
doubtless
 

attributed

 
dominions
 

dwarfed

 
largely
 

Sherborne

 

comprise

 
translations