FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  
that must have been long by position, in virtue of its place on his head. Not the like _Discourser_, for Tongue and head to be found out; Not the like _resolute Man_, for great and serious affayres; Not the like _Lynx_, to spie out secretes and priuities of States; _Eyed_ like to _Argus_, _Earde_ like to _Midas_, _Nosd_ like to _Naso_, Winged like to _Mercury_, fittst of a Thousand for to be employed. And here are a few from "worthy M. Stanyhurst's" translation of the "Aeneid." Laocoon storming from Princelie Castel is hastning, And a far of beloing: What fond phantastical harebraine Madnesse hath enchaunted your wits, you townsmen unhappie? Weene you (blind hodipecks) the Greekish nauie returned, Or that their presents want craft? is subtil Vlisses So soone forgotten? My life for an haulfpennie (Trojans), etc. Mr. Abraham Fraunce translates two verses of Heliodorus thus:-- Now had fyery Phlegon his dayes reuolution ended, And his snoring snowt with salt waues all to bee washed. Witty Tom Nash was right enough when he called this kind of stuff, "that drunken, staggering kinde of verse which is all vp hill and downe hill, like the waye betwixt Stamford and Beechfeeld, and goes like a horse plunging through the myre in the deep of winter, now soust up to the saddle, and straight aloft on his tiptoes." It will be noticed that his prose falls into a kind of tipsy hexameter. The attempt in England at that time failed, but the controversy to which it gave rise was so far useful that it called forth Samuel Daniel's "Defence of Ryme" (1603), one of the noblest pieces of prose in the language. Hall also, in his "Satires," condemned the heresy in some verses remarkable for their grave beauty and strength. The revival of the hexameter in modern poetry is due to Johann Heinrich Voss, a man of genius, an admirable metrist, and, Schlegel's sneer to the contrary notwithstanding, hitherto the best translator of Homer. His "Odyssey" (1783), his "Iliad" (1791), and his "Luise" (1795), were confessedly Goethe's teachers in this kind of verse. The "Hermann and Dorothea" of the latter (1798) was the first true poem written in modern hexameters. From Germany, Southey imported that and other classic metres into England, and we should be grateful to him, at least, for having given the model for Canning's "Knife-grinder." The exotic, however, again refused to take root, and for many years after we have n
PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  



Top keywords:

hexameter

 
verses
 

England

 

modern

 

called

 

pieces

 
noblest
 

language

 

Daniel

 

Samuel


Defence

 

Satires

 

condemned

 
revival
 
strength
 

Heinrich

 

poetry

 

beauty

 

heresy

 

remarkable


Johann
 

noticed

 
tiptoes
 

saddle

 
straight
 
virtue
 

controversy

 

genius

 

failed

 
attempt

position
 
admirable
 
grateful
 
metres
 

classic

 

Germany

 

Southey

 

imported

 

refused

 
Canning

grinder

 

exotic

 

hexameters

 
written
 

translator

 

Odyssey

 

hitherto

 
Schlegel
 

metrist

 

contrary