FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  
llevar=. =194= 22 =en buen hora=: cf. n. on p. 35, l. 26. =195= 5 =le dan=: cf. n. on p. 38, l. 6. =195= 11 =sonsonete lloron=: 'sarcastic whine.' =195= 25 =si=: cf. n. on p. 40, l. 34. =196= 8 =tenebrario=: properly a candlestick which is used during matins of the last three days of Holy Week. These matins are called in Spanish =tinieblas=. The light of the =tenebrario= is dimmed by placing it within a kind of shrine. The idea here, of course, is that obscurity is part of the family inheritance. =197= 18 =acabo de estrujarle=: 'gave him the last squeeze.' =198= 3 =suspirando a moco y baba=: 'sighing and snuffling.' =198= 15 =en un quitame alla esas pajas=: 'in a wink of your eye' (colloq.). The phrase means literally 'get those straws [trifles] out of my way,' and implies the feeling that a thing can be done quickly and easily. =198= 27 =los juegos de manos son juegos de villanos=: the Spanish Academy defines this proverb in about the sense given to it by Gase's French-English Dictionary, "playing with the hands is bad manners, rough play is low"; but the priest here, quite legitimately, makes it mean "physical force is a blackguard's way." =200= 12 =qui tenga visos=: 'that has the look.' =200= 27 =Como lo huelan los de tropa=: 'supposing the military get a smell of it.' For conjugation of =oler= see grammars. =201= 4 =Guarde usted=: 'look out for.' =201= 16 =el salitre=, etc.: i.e. powder. =202= 6 =Si=: cf. n. on p. 40, l. 34. =202= 17 =ha perdido la chaveta=: 'have lost your wits.' =Chaveta=, or more commonly =chabeta=, is properly a wedge or key used by blacksmiths or carpenters to unite and tie several pieces of metal or wood. =202= 31 =medio=: adverbial, i.e. to be followed by a hyphen in English. Contrast =media=, adjectival, in the line above. =203= 2 =Para solfas=, etc.: 'drubbings by treachery are not what Cristobal Ramos is good for.' =203= 31 =si es empeno de usted=: 'if it is your particular wish.' =204= 4 =jofaina=: 'finger-bowl' here. =205= 6 =no tienen espera=: 'endure no stay.' =205= 21 =me tiene=: 'she has for me.' =208= 13 =quijotadas=: 'extravagances,' 'quixotic undertakings.' The word is formed from the name of Cervantes' hero. =209= 13 =Mi coalicion=, etc.: 'my half-serious, half-jocular coalition.' =210= 3 =Sentire mucho que=: 'I shall be very sorry in case.' =210= 11 =y concluira=: 'and end it shall,' or simply 'and it shall.' =211= 28 =I
PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  



Top keywords:

juegos

 

English

 

Spanish

 

tenebrario

 

properly

 
matins
 

pieces

 

Contrast

 
conjugation
 

Guarde


grammars
 
adverbial
 

hyphen

 

chabeta

 
chaveta
 

perdido

 

powder

 

Chaveta

 

salitre

 
blacksmiths

carpenters

 

commonly

 
Cervantes
 

formed

 

quijotadas

 

extravagances

 
quixotic
 

undertakings

 
coalicion
 
concluira

simply

 

coalition

 
jocular
 

Sentire

 

treachery

 

Cristobal

 

drubbings

 

solfas

 

adjectival

 
empeno

espera

 

tienen

 

endure

 

finger

 

jofaina

 
obscurity
 

family

 

inheritance

 

placing

 
dimmed