on the silver tablet, to Ramessu Mi-Amun, the
great prince of Egypt, the powerful--this was a good treaty for
friendship and concord, which assured peace [and established concord]
for a longer period than was previously the case for a long time. For it
was the agreement of the great prince of Egypt in common with the great
king of the Hittites that the god should not allow enmity to exist
between them, on the basis of a treaty.
To wit, in the times of Mutal, the great king of the Hittites, my
brother, he was at war with [Meneptah Seti I.] the great prince of
Egypt.
But now, from this very day forward, Khata-sir, the great king of the
Hittites, shall look upon this treaty so that the agreement may remain
which the Sun-god Ra has made, which the god Sutekh has made, for the
people of Egypt and for the people of the Hittites, that there should be
no enmity between them for evermore.
And these are the contents:--
Khata-sir, the great king of the Hittites, is in covenant with Ramessu
Mi-Amun, the great prince of Egypt, from this very day forward, that
there may subsist a good friendship and a good understanding between
them for evermore.
He shall be my ally; he shall be my friend. I will be his ally; I will
be his friend, for ever.
To wit: in the time of Mutal, the great king of the Hittites, his
brother Khata-sir, after his murder, placed himself on the throne of his
father as the great king of the Hittites I strove for friendship with
Ramessu Mi-Amun, the great prince of Egypt, and it is [my wish] that the
friendship and the concord may be better than the friendship and the
concord which before existed, and which was broken.
I declare: I, the great king of the Hittites, will hold together with
[Ramessu Mi-Amun] the great prince of Egypt, in good friendship and good
concord. The sons of the sons of the great king of the Hittites will
hold together and be friends with the sons of the sons of Ramessu
Mi-Amun, the great prince of Egypt.
In virtue of our treaty for concord, and in virtue of our agreement [for
friendship, let the people] of Egypt [be bound in friendship] with the
people of the Hittites. Let a like friendship and a like concord subsist
in such measure for ever.
Never let enmity rise between them. Never let the great king of the
Hittites invade the land of Egypt, if anything has been plundered from
it (i.e. the land of the Hittites). Never let Ramessu Mi-Amun, the great
prince of Egypt, overs
|