FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481  
482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   >>   >|  
in, in the interim, as he was upon the conducting away of Triboulet, in his passing by hearkened a little to the discourse they were upon; then spoke out, saying, Ho, Panurge, master freeman, take my Lord Debitis at Calais alongst with you, for he is goud-fallot, a good fellow. He will not forget those who have been debitors; these are Lanternes. Thus shall you not lack for both fallot and lanterne. I may safely with the little skill I have, quoth Pantagruel, prognosticate that by the way we shall engender no melancholy. I clearly perceive it already. The only thing that vexeth me is, that I cannot speak the Lanternatory language. I shall, answered Panurge, speak for you all. I understand it every whit as well as I do mine own maternal tongue; I have been no less used to it than to the vulgar French. Briszmarg dalgotbrick nubstzne zos. Isquebsz prusq: albok crinqs zacbac. Mizbe dilbarskz morp nipp stancz bos, Strombtz, Panurge, walmap quost gruszbac. Now guess, friend Epistemon, what this is. They are, quoth Epistemon, names of errant devils, passant devils, and rampant devils. These words of thine, dear friend of mine, are true, quoth Panurge; yet are they terms used in the language of the court of the Lanternish people. By the way, as we go upon our journey, I will make to thee a pretty little dictionary, which, notwithstanding, shall not last you much longer than a pair of new shoes. Thou shalt have learned it sooner than thou canst perceive the dawning of the next subsequent morning. What I have said in the foregoing tetrastich is thus translated out of the Lanternish tongue into our vulgar dialect: All miseries attended me, whilst I A lover was, and had no good thereby. Of better luck the married people tell; Panurge is one of those, and knows it well. There is little more, then, quoth Pantagruel, to be done, but that we understand what the will of the king my father will be therein, and purchase his consent. Chapter 3.XLVIII. How Gargantua showeth that the children ought not to marry without the special knowledge and advice of their fathers and mothers. No sooner had Pantagruel entered in at the door of the great hall of the castle, than that he encountered full butt with the good honest Gargantua coming forth from the council board, unto whom he made a succinct and summary narrative of what had passed and occurred, worthy of his observation, in his travels abroad,
PREV.   NEXT  
|<   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481  
482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   >>   >|  



Top keywords:

Panurge

 

devils

 

Pantagruel

 
perceive
 

friend

 

Epistemon

 

Gargantua

 

language

 

people

 
fallot

vulgar

 
tongue
 
Lanternish
 

sooner

 
understand
 

whilst

 

attended

 

married

 
learned
 
notwithstanding

longer

 
dawning
 

translated

 

dialect

 
tetrastich
 

foregoing

 

subsequent

 
morning
 

miseries

 

coming


honest

 

council

 

castle

 

encountered

 

worthy

 

occurred

 

observation

 

travels

 

abroad

 

passed


narrative

 

succinct

 
summary
 

entered

 

Chapter

 

consent

 

XLVIII

 
purchase
 

father

 

showeth