FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   >>   >|  
ialogues are amongst the best parts of the book; but in several of them the tone of the speakers, of those especially who are in humble life, is too correct and elevated, and therefore out of character. This takes away from their effect. I think it would be very advisable that Mr Borrow should go over them with reference to this point, simplifying a few of the terms of expression and introducing a few contractions--_don'ts, can'ts_, &c. This would improve them greatly." It is the same with his pictures of the English gipsies. The reader has only to compare the dialogues between gipsies given in that photographic study of Romany life, _In Gipsy Tents_, by F.H. Groome, with the dialogues in _Lavengro_ and _The Romany Rye_, to see how the illusion in Borrow's narrative is disturbed by the uncolloquial locutions of the speakers. It is true, no doubt, that all Romanies, especially perhaps the English and Hungarian, have a passion for the use of high-sounding words, and the present writer has shown this in his remarks upon the Czigany Czindol, who is said to have taught the Czigany language to the archduke Joseph, often called the "Gipsy Archduke." But after all allowance is made for this racial peculiarity, Borrow's presentation of it considerably weakens our belief in Mr and Mrs Petulengro, Ursula, and the rest, to find them using complex sentences and bookish words which, even among English people, are rarely heard in conversation. As to the deep impression that Borrow made upon his gipsy friends, that is partly explained by the singular nobility of his appearance, for the gipsies of all countries are extremely sensitive upon matters of this kind. The silvery whiteness of the thick crop of hair which Borrow retained to the last seemed to add in a remarkable way to the nobility of his hairless face, but also it gave to the face a kind of strange look "not a bit like a Gorgio's," to use the words of one of his gipsy friends. Moreover, the shy, defiant, stand-off way which Borrow assumed in the company of his social equals left him entirely when he was with the gipsies. The result of this was that these wanderers knew him better than did his own countrymen. Seven years after the events recorded in _Lavengro_ and _The Romany Rye_ Borrow obtained the post of agent to the Bible Society, in which capacity he visited St Petersburg (1833-1835) (where he published _Targum_, a collection of translations), and Spain,
PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   >>   >|  



Top keywords:

Borrow

 

gipsies

 

English

 
Romany
 
dialogues
 

Lavengro

 

speakers

 

nobility

 
Czigany
 

friends


retained
 

whiteness

 

remarkable

 

strange

 

hairless

 

silvery

 

matters

 

conversation

 
rarely
 

people


bookish

 

impression

 

countries

 

extremely

 

sensitive

 

Gorgio

 

appearance

 

effect

 

partly

 

explained


singular

 

Society

 
capacity
 

obtained

 

events

 

recorded

 

visited

 
Targum
 
collection
 

translations


published

 
Petersburg
 

countrymen

 

company

 
social
 
equals
 

assumed

 

Moreover

 

sentences

 

defiant