FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   >>  
ale. In the course of a few pages all the principal characters, male and female, are suddenly produced, safe and unscathed, before the reader. To be sure, this is done by the aid of a little "diablerie," but then it is done very neatly,--much more so than in some of the clumsy fictions of the late Ettrick Shepherd, to say nothing of the edifying legends about the Romish saints which the good people of southern Europe are taught to swallow as gospel. Finally, be it remembered, that Oriental story-tellers have never subscribed to Horace's precept,-- "Nec deus interait, nisi digens vindice nodus Inciderit" On the contrary, their rule is, when, by a free use of the supernatural, you have got the whole of your characters into a regular _fix_, it is but fair that you should get them off by the same means. THE END. NOTES [1] The proclamation of the Marquis Wellesley, after the formation of the college of Fort William; encouraging the pursuit of Oriental literature among the natives by original compositions and translations from the Persian, &c, into _Hindustani_. [2] "The _Bagh O Bahar_," i.e. "The Garden and Spring;" which may be better called, "The Garden of Spring," or the "Garden of Beauty." The less appropriate title of "_Bagh O Bahar_" was chosen merely in order that the Persian letters composing these words, might, by their numerical powers, amount to 1217, the year of the Hijra in which the book was finished.--Vide Hind. Gram., page 20. [3] _Mir Amman_ himself explains the origin and derivation of these words in his preface, and we cannot appeal to a better authority. [4] Literally, "in consequence of its being traversed or walked over." [5] _Hakim Firdausi_, the Homer of Persia, who wrote the history of that country, in his celebrated epic entitled the "_Shah-nama,"_ or Book of Kings. [6] I have translated into plain prose all the verses occurring in the original. I have not the vanity to think myself a poet; and I have a horror of seeing mere doggrel rhymes--such as the following-- "Mighty toil I've borne for years thirty, I have revived Persia by this _Pursi_." These elegant effusions are of the "Non hominies, non Di, &c." description. [7] That is to say, he has introduced the elegance and correctness of the _Urdu_ language, or that of the Upper Provinces, into _Bengal_. In fact, the _Bengalis_ who speak a wretched jargon of what they are pleased to call
PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   >>  



Top keywords:

Garden

 

Oriental

 

original

 

Persian

 
characters
 

Persia

 

Spring

 
authority
 

country

 
consequence

Literally

 
traversed
 

Firdausi

 

history

 
appeal
 

walked

 

finished

 

amount

 

composing

 

letters


numerical

 

powers

 

celebrated

 
origin
 

explains

 

derivation

 
preface
 

occurring

 

description

 

introduced


elegant

 

effusions

 

hominies

 

elegance

 
correctness
 

jargon

 
wretched
 

pleased

 

Bengalis

 
language

Provinces

 

Bengal

 
revived
 

thirty

 
verses
 

vanity

 
translated
 
entitled
 

Mighty

 
horror