FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436  
437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   >>   >|  
he consequence of their wickedness, and which, in the preceding chapter, had been described as the cause of their own, and the people's destruction; compare chap. x. 21: "For the shepherds are become brutish, and do not seek the Lord; therefore they do not act wisely, and their whole flock is scattered." But if here the signification "to act wisely" be established, then it is also in all those passages where [Hebrew: hwkil] is used of David; compare remarks on chap. iii. For the fact, that the Prophet has in view these passages, and that, according to him, the reign of David is, in a more glorious manner, to be revived in his righteous Branch, appears from the circumstance that every thing else has its foundation in the description of David's reign, in the books of Samuel. Thus the words: "And he ruleth as a king, and worketh justice and righteousness in the land," refer back to 2 Sam. viii. 15: "And David reigned over all Israel, and David wrought justice and righteousness unto all his people." The foundation of the announcement of ver. 6 is formed by 2 Sam. viii. 14 (compare ver. 6): "And the Lord gave prosperity ([Hebrew: vivwe]) to David in all his ways." But if [Hebrew: hwkil], wherever it occurs of David, must be taken in this sense, then the LXX. are right also in translating Is. lii. 13 by [Greek: sunesei]: for, in that passage, just as in the verse under consideration, David is referred to as the type of the Messiah. The phrase [Hebrew: ewh mwpT vcdqh] is by _De Wette_ commonly translated: "to _exercise_ justice and righteousness." But the circumstance that, in Ps. cxlvi. 7, he is obliged to give up this translation, proves that it is wrong. [Hebrew: ewh] must rather be explained by "to work," "to establish." [Hebrew: mwpT] is here, as everywhere else, the objective right and justice; [Hebrew: cdqh], the subjective righteousness. The _working_ of justice is the means by which _righteousness_ is wrought. The forced dominion of justice is necessarily followed by the voluntary, [Pg 415] just as the judgments of God, by means of which He is sanctified _upon_ mankind, are, at the same time, the means by which He is sanctified _in_ them. The high vocation of the King to work justice and righteousness rests upon His dignity, as the bearer of God's image; comp. Ps. cxlvi. 7; chap. ix. 23: "For I the Lord work love, justice, and righteousness in the land." Chap. xxii. 15 is, moreover, to be compared, where it is said of
PREV.   NEXT  
|<   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436  
437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   >>   >|  



Top keywords:

justice

 

righteousness

 
Hebrew
 

compare

 
circumstance
 

foundation

 

sanctified

 

wrought

 

people

 

wisely


passages

 
working
 

translation

 

proves

 
subjective
 
objective
 
establish
 

explained

 

Messiah

 
phrase

destruction
 

referred

 

consideration

 

obliged

 
exercise
 
translated
 

commonly

 

bearer

 

dignity

 

vocation


compared
 

voluntary

 

necessarily

 

forced

 

dominion

 

judgments

 

chapter

 

mankind

 

consequence

 
preceding

wickedness

 
signification
 
description
 

established

 

Samuel

 
worketh
 

scattered

 
ruleth
 

appears

 
Branch