FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439  
440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464   >>   >|  
under the reign of the Messiah, be carried out in such a manner that idea and reality shall fully coincide. The covenant-people is to appear in its full dignity.--In the second hemistich of the verse, the reading requires first to be established. Instead of the reading [Hebrew: iqrav] which is found in the text, and which is the third pers. Sing. with the Suffix, several MSS. (compare _De Rossi_), have the third pers. Plur. [Hebrew: iqrav]. Several controversial writers, such as _Raim. Martini_, _Pug. Fid._ p. 517, and _Galatinus_, iii. 9, p. 126, (The Jews of our time assert that here Jeremiah did not say "they shall call," [Hebrew: iqrav], as we read it, but "he shall call him," [Hebrew: iqrav]; and they declare this to be the sense: "This is the name of Him who shall call him, viz., the Messiah: Our righteous God,") declare the latter to be unconditionally correct, and assert that the other had originated from an intentional Jewish corruption, got up for the purpose of setting aside the divinity of the Messiah, which, to them, was so offensive. This allegation, however, is certainly unfounded. It is true, that some Jewish interpreters availed themselves of the reading [Hebrew: iqrav] for the purpose stated. Thus _Rabbi Saadias Haggaon_, according to _Abenezra_ and _Manasseh Ben Israel_, who explain: "And this is the name by which the Lord will call him: Our righteousness." But it by no means follows from this, that they invented the reading; it may have existed, and they only connected their perversion with it. That the latter was indeed the case, appears from the circumstance that by far the greater number of Jewish interpreters and controversialists rejected this perversion, because it was in opposition to the accents (compare especially _Abenezra_ and _Norzi_ on the passage), and acknowledged [Hebrew: ihvh cdqnv] to be the name of the Messiah. The reading [Hebrew: iqrav] must be unconditionally rejected, because it has by far the smallest external authority in its favour. It is true, that its supporters (comp. especially _Schulze_, _vollst. Critik der gewoehnlichen_ [Pg 418] _Bibelausgaben_, S. 321) have endeavoured to make up for its deficiency in manuscript authority, by appealing to the authority of the ancient translators, all of whom, with the sole exception of the Alexandrian version, according to them, express it. But this assertion is entirely without foundation. The _vocabunt eum_ of _Jonathan_ and the Vul
PREV.   NEXT  
|<   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439  
440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

reading

 

Messiah

 

authority

 
Jewish
 
compare
 

Abenezra

 

unconditionally

 

interpreters

 

perversion


assert

 

purpose

 

declare

 

rejected

 

circumstance

 

Haggaon

 

appears

 
invented
 

righteousness

 

explain


Manasseh
 
Israel
 

connected

 

existed

 

greater

 

translators

 

ancient

 
appealing
 

manuscript

 

endeavoured


deficiency

 
exception
 

Alexandrian

 
vocabunt
 

Jonathan

 

foundation

 
version
 
express
 

assertion

 

Bibelausgaben


acknowledged

 

Saadias

 

passage

 

controversialists

 

opposition

 

accents

 
smallest
 

external

 
gewoehnlichen
 

Critik