FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78  
79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   >>   >|  
, her scanty raiment scarcely covering her bony limbs, squatting upon the counter in the midst of _guinimos_, bananas, and dried fish, and spitting a red pool of betel-juice, will chatter the day long with the _senora_ in the booth across the street. The purchaser should not feel delicate at seeing her bare feet in contact with the spiced bread that he means to buy, nor at the swarms of flies around the reeking mound of _guinimos_ scraped up in dirty wooden bowls, and left in the direct rays of the sun. Dogs, pigs, chickens, and children tumble in the dust. Dejected Filipino ponies, tethered to the shacks, are waiting for their masters to exhaust the _tuba_ market. Down the lane a panting carabao, with a whole family clinging to its back, is slowly coming into town. Another, covered with the dust of travel, laden with bananas, hemp, and _copra_ from a distant _barrio_, is being driven by a fellow in a _nipa_ hat, straddling the heavy load. A mountain girl, bareheaded, carrying a parasol, comes loping in to the _mercado_ on a skinny pony saddled with a red, upholstered _silla_, with a rattan back and foot-rest, cinched with twisted hemp. At night the market-place is lighted up by tiny rush lights, burning cocoanut-oil or _petrolia_. Here, on a pleasant evening, to the lazy strumming of guitars, the village population promenades, young men in white holding each other's hands, and blowing out a cloud of cigarette smoke; _senoritas_, in their cheap red dresses, shuffling hopelessly along the road. One of the local characters is entertaining a street-corner audience with a droll song, while the town-crier, with his escort of municipal police, announces by the beating of a drum that a _bandilla_ from the _presidente_ is about to be pronounced. Here you will find the Filipino in his natural and most playful mood, as easily delighted as a child. A crowd was always gathered round the _tuba_ depot at the head of the _mercado_, where the agile climbers brought the beverage in wooden buckets from the tops of _copra_-trees. A comical old fellow, Pedro Pocpotoc (a name derived from chicken language), used to live here, and on moonlight nights, planting his fat feet on the window-sill, like a droll caricature of Nero, he would sing Visayan songs to the accompaniment of a cheap violin. A talkative old baker lived a short way down the street with his three daughters. They were always busy pounding rice in wooden mortars with long
PREV.   NEXT  
|<   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78  
79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   >>   >|  



Top keywords:

wooden

 
street
 

mercado

 

fellow

 

market

 

Filipino

 
guinimos
 
bananas
 

entertaining

 
audience

daughters

 

corner

 

characters

 

announces

 

police

 

beating

 

municipal

 

escort

 
hopelessly
 

shuffling


promenades

 

holding

 

population

 

village

 
evening
 

mortars

 
strumming
 

guitars

 

senoritas

 
pounding

dresses

 

cigarette

 

blowing

 

bandilla

 

comical

 

Pocpotoc

 
brought
 

climbers

 

beverage

 

buckets


derived

 

chicken

 

moonlight

 

nights

 
window
 
planting
 

language

 

caricature

 
natural
 

talkative