FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  
he Heavens. But the name is evidently a compound of _garonhia_, sky, softened in the Onondaga dialect to _taronhia_ (see Gallatin's Vocabs. under the word sky), and _wagin_, I come. [173-1] ~Ho Theos phos esti~, The First Epistle General of John, i. 5. In curious analogy to these myths is that of the Eskimos of Greenland. In the beginning, they relate, were two brothers, one of whom said: "There shall be night and there shall be day, and men shall die, one after another." But the second said, "There shall be no day, but only night all the time, and men shall live forever." They had a long struggle, but here once more he who loved darkness rather than light was worsted, and the day triumphed. (_Nachrichten von Groenland aus einem Tagebuche vom Bischof Paul Egede_, p. 157: Kopenhagen, 1790. The date of the entry is 1738.) [174-1] I accept without hesitation the derivation of this word, proposed and defended by that accomplished Algonkin scholar, the Rev. Eugene Vetromile, from _wanb_, white or east, and _naghi_ ancestors (_The Abnakis and their History_, p. 29: New York, 1866). [174-2] White light, remarks Goethe, has in it something cheerful and ennobling; it possesses "eine heitere, muntere, sanft reizende Eigenschaft." _Farbenlehre_, sec's 766, 770. [175-1] _Hist. of the N. Am. Indians_, p. 159. [175-2] La Hontan, _Voy. dans l'Amer. Sept._, ii. p. 42. [175-3] "Blanco pizote," Ximenes, p. 4, _Vocabulario Quiche_, s. v. _zak_. In the far north the Eskimo tongue presents the same analogy. Day, morning, bright, light, lightning, all are from the same root (_kau_), signifying white (Richardson, Vocab. of Labrador Eskimo). [176-1] Some fragments of them may be found in Campanius, _Acc. of New Sweden_, 1650, book iii. chap. 11, and in Byrd, _The Westover Manuscripts_, 1733, p. 82. They were in both instances alleged to have been white and bearded men, the latter probably a later trait in the legend. [176-2] _Con_ or _Cun_ I have already explained to mean thunder, _Con tici_, the mythical thunder vase. Pachacama is doubtless, as M. Leonce Angrand has suggested, from _ppacha_, source, and _cama_, all, the Source of All things (Desjardins, _Le Perou avant la Conq. Espagnole_, p. 23, note). But he and all other writers have been in error in considering this identical with _Pachacamac_, nor can the latter mean _creator of the world_, as it has constantly been translated. It is a participial adjective from _pacha_
PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  



Top keywords:

thunder

 

Eskimo

 

analogy

 

Labrador

 

Hontan

 

signifying

 

Richardson

 

Campanius

 

Sweden

 
fragments

Indians

 
Quiche
 
Vocabulario
 

Ximenes

 
tongue
 

presents

 

pizote

 

Blanco

 
lightning
 

bright


morning

 

legend

 

Espagnole

 
writers
 
Source
 

things

 

Desjardins

 

translated

 

constantly

 

participial


adjective

 
creator
 

identical

 

Pachacamac

 

source

 

instances

 

alleged

 

bearded

 
Westover
 

Manuscripts


doubtless
 
Leonce
 

Angrand

 

ppacha

 

suggested

 

Pachacama

 

explained

 
mythical
 

brothers

 
Greenland