FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171  
172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   >>   >|  
been interpreted to mean that after the deluge men were dumb until a dove distributed to them the gift of speech. The New Mexican tribes related that all except the leader of those who escaped to the mountains lost the power of utterance by terror,[205-3] and the Quiches that the antediluvian race were "puppets, men of wood, without intelligence or language." These stories, so closely resembling that of the confusion of tongues at the tower of Babel or Borsippa, are of doubtful authenticity. The first is an entirely erroneous interpretation, as has been shown by Senor Ramirez, director of the Museum of Antiquities at Mexico. The name of the bird in the Aztec tongue was identical with the word _departure_, and this is its signification in the painting.[206-1] Stories of giants in the days of old, figures of mighty proportions looming up through the mist of ages, are common property to every nation. The Mexicans and Peruvians had them as well as others, but their connection with the legends of the flood and the creation is incidental and secondary. Were the case otherwise, it would offer no additional point of similarity to the Hebrew myth, for the word rendered _giants_ in the phrase, "and there were giants in those days," has no such meaning in the original. It is a blunder which crept into the Septuagint, and has been cherished ever since, along with so many others in the received text. A few specimens will serve as examples of all these American flood myths. The Abbe Brasseur has translated one from the Codex Chimalpopoca, a work in the Nahuatl language of Ancient Mexico, written about half a century after the conquest. It is as follows:-- "And this year was that of Ce-calli, and on the first day all was lost. The mountain itself was submerged in the water, and the water remained tranquil for fifty-two springs. "Now towards the close of the year, Titlahuan had forewarned the man named Nata and his wife named Nena, saying, 'Make no more pulque, but straightway hollow out a large cypress, and enter it when in the month Tozoztli the water shall approach the sky.' They entered it, and when Titlacahuan had closed the door he said, 'Thou shalt eat but a single ear of maize, and thy wife but one also.' "As soon as they had finished [eating], they went forth and the water was tranquil; for the log did not move any more; and opening it they saw many fish. "Then they built a fire, rubbing together pieces of wood,
PREV.   NEXT  
|<   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171  
172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   >>   >|  



Top keywords:

giants

 

Mexico

 

language

 

tranquil

 

remained

 

springs

 

submerged

 

mountain

 

Ancient

 
examples

American

 
specimens
 
received
 

Brasseur

 
translated
 

century

 

conquest

 

written

 
Chimalpopoca
 

Nahuatl


straightway

 

finished

 

eating

 
single
 
rubbing
 

pieces

 

opening

 

pulque

 

hollow

 

forewarned


Titlahuan

 
cypress
 

Titlacahuan

 

entered

 

closed

 

Tozoztli

 

approach

 

tongues

 
Borsippa
 

doubtful


confusion
 
resembling
 

intelligence

 

stories

 

closely

 

authenticity

 

Museum

 
director
 

Antiquities

 
Ramirez