FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   >>  
rmuid and Grania_ (Society for Preservation of the Irish Language); Campbell's _Popular Tales_. HOW DIARMUID GOT HIS LOVE-SPOT.-- Hyde, _Sgealuidhe Gaedhealach_. DAUGHTER OF KING UNDER-WAVE.-- Campbell's _Popular Tales_. THE HARD SERVANT.-- _Silva Gaedelica_. HOUSE OF THE QUICKEN TREES.-- MSS. in Royal Irish Academy, and in Dr Hyde's possession. DIARMUID AND GRANIA.-- Text Published by S. Hayes O'Grady, _Proc. Ossianic Society_, and re-edited by N. O'Duffey for Society for Preservation of the Irish Language; Kuno Meyer, _Revue Celtique_, and _Four Songs_; _Leabhar na Feinne_; Campbell's _Popular Tales_; _Kilkenny Arch. Journal_; _Folk Lore_, vol. vii., 1896; Dean of Lismore; Nutt, _Waifs and Strays of Celtic Tradition_. CNOC-AN-AIR, ETC.-- _Proc. Ossianic Society_. WEARING AWAY OF THE FIANNA.-- _Silva Gaedelica_; Dean of Lismore; _Leabhar na Feinne_; Campbell's _Popular Tales_; _Proc. Ossianic Society_; O'Curry; _Waifs and Strays of Celtic Tradition_; Stokes, _Irische Texte_. THE END OF THE FIANNA.-- Hyde, _Sgealuidhe Gaedhealach_; _Proc. Ossianic Society_; _Silva Gaedelica_; Miss Brooke's _Reliques_; _Annals of the Four Masters_; _Celtic Magazine_. OISIN AND PATRICK, AND OISIN'S LAMENTS.-- _Proc. Ossianic Society_; Dean of Lismore; _Kilkenny Arch, fournal_; Curtin's _Tales_. I have taken Grania's sleepy song, and the description of Finn's shield and of Cumhal's treasure-bag, and the fact of Finn's descent from Ethlinn, from _Duanaire Finn_, now being edited for the Irish Texts Society by Mr John MacNeill, the proofs of which I have been kindly allowed to see. And I have used sometimes parts of stories, or comments on them gathered directly from the people, who have kept these heroes so much in mind. The story of Caoilte coming to the help of the King of Ireland in a dark wood is the only one I have given without either a literary or a folk ancestry. It was heard or read by Mr Yeats, he cannot remember where, but he had, with it in his mind, written of "Caoilte's burning hair" in one of his poems. I and my readers owe special thanks to those good workers in the discovery of Irish literature, Professor Kuno Meyer and Mr Whitley Stokes, translators of so many manuscripts; and to my friend and kinsman Standish Hayes O'Grady, for what I have taken from that wonderful treasure-house, hi
PREV.   NEXT  
|<   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   >>  



Top keywords:

Society

 

Ossianic

 

Popular

 
Campbell
 

Gaedelica

 

Celtic

 

Lismore

 

Caoilte

 

Stokes

 
FIANNA

edited

 
Preservation
 
Leabhar
 

Tradition

 
Strays
 

Feinne

 

Kilkenny

 

DIARMUID

 
Sgealuidhe
 
Gaedhealach

treasure

 
Grania
 

Language

 

comments

 
stories
 

Ireland

 

heroes

 
directly
 

gathered

 

people


coming

 

literature

 

Professor

 

Whitley

 

translators

 

discovery

 

workers

 

manuscripts

 

wonderful

 

friend


kinsman

 

Standish

 
special
 

remember

 

ancestry

 

readers

 

burning

 
written
 

literary

 

description