FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>  
to erudition, contrary to what might have been expected, and by much conversation with travellers from abroad, made himself matter of most of the living languages, especially the French, Italian, and Spanish, from all which, as well as from the Latin and Greek, he has favoured the world with a great[A] many translations, amongst which are the following French plays; 1. Britannicus and Alexander the Great, Two Tragedies from Racine. 2. The Litigant, a Comedy of 3 Acts; Mandated from the French of M. Racine, who took it from the Wasps of Aristophanes, 8vo. 1715. Scene in a city of Lower Normandy. 3. Manlius Capitolinus, a Tragedy from the French of M. La Fosse, 1715. When the earl of Portland was ambassador at the French court, this play was acted at Paris threescore nights running; the subject is related by Livy. This French author studied some time at Oxford, and, upon his return home, applied himself to dramatic poetry, in which he acquired great reputation. He died about the year 1713. 4. The Cid, a Tragedy from Corneille. 5. Cato of Utica, a Tragedy from M. Des Champs; acted at the Theatre in Lincoln's-Inn-Fields 1716, dedicated to Count Volkra his Excellency the Imperial Ambassador: to which is added a Parallel between this Play and Mr. Addison's Cato. Besides these, Mr. Ozell has translated all Moliere's plays, which are printed in 6 vol. 12mo. and likewise a collection of some of the best Spanish and Italian plays, from Calderon, Aretin, Ricci, and Lopez de Vega. Whether any of these plays, translated from the Spanish, were ever printed, we cannot be positive. Mr. Ozell's translation of Moliere is far from being excellent, for Moliere was an author to whom none, but a genius like himself, could well do justice. His other works are The History of Don Quixote, translated by several hands, published by Peter Motteux; revised and compared with the best edition, printed at Madrid, by Mr. Ozell, 5th edition, 1725. Reflexions on Learning, by M. de Fenelon, Archbishop of Cambray, made English from the Paris Edition 12mo. 1718. Common Prayer not Common Sense, in several Places of the Portugueze, Spanish, Italian, French, Latin, and Greek Translations of the English Liturgy; Being a Specimen of the Manifold Omissions, &c. in all, or most of the said Translations, some of which were printed at Oxford, and the rest at Cambridge, or London, 1722. Vertot's Revolutions of Rome, translated by Mr. Ozell.
PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>  



Top keywords:

French

 

Spanish

 
printed
 
translated
 

Italian

 

Moliere

 

Tragedy

 

Racine

 

English

 

Common


author
 

Oxford

 

edition

 

Translations

 
Besides
 
excellent
 

likewise

 

collection

 

Parallel

 

Addison


Aretin

 

translation

 

Whether

 

positive

 

Calderon

 

Places

 

Portugueze

 

Liturgy

 

Cambray

 

Edition


Prayer

 
Specimen
 

Manifold

 

Vertot

 

Revolutions

 

London

 

Cambridge

 

Omissions

 

Archbishop

 

Fenelon


History

 

Quixote

 

justice

 

published

 

Reflexions

 

Learning

 

Madrid

 
Motteux
 

revised

 

compared