radei_) 263
LXXXV. BUCHETTINO. (Tuscan, Papanti, _Novelline pop.
livornesi_, p. 25, _Buchettino_) 265
LXXXVI. * THE THREE GOSLINGS. (Venetian, Bernoni,
_Trad. pop. venez., Punt._ III. p. 65, _Le Tre Ochete_) 267
LXXXVII. * THE COCK. (Venetian, Bernoni, _Trad. pop.
venez., Punt._ III. p. 69, _El Galo_) 270
LXXXVIII. THE COCK THAT WISHED TO BECOME POPE.
(Sicilian, Gonzenbach, No. 66, _Von dem Hahne,
der Pabst werden wollte_) 272
LXXXIX. _The Goat and the Fox._ (Otranto, Morosi, p. 73) 375
XC. _The Ant and the Mouse._ (Otranto, Morosi, p. 73) 376
XCI. * THE COOK. (Milan, _Novellaja fiorentina_, p. 621, _El Coeugh_) 275
XCII. * THE THOUGHTLESS ABBOT. (Sicilian, Pitre,
No. 97, _L' Abbati senza Pinseri_) 276
XCIII. * BASTIANELO. (Venetian, Bernoni, _Fiabe_, No.
6, _Bastianelo_) 279
XCIV. * CHRISTMAS. (Neapolitan, Imbriani, _Pomiglianesi_,
p. 226, _Natale_) 283
XCV. * THE WAGER. (Venetian, Bernoni, _Fiabe_, No.
13, _La Scomessa_) 284
XCVI. * SCISSORS THEY WERE. (Sicilian, Pitre, No.
257, _Forfici foro_) 285
XCVII. * THE DOCTOR'S APPRENTICE. (Sicilian, Pitre,
No. 180, _L' Apprinnista di lu Medicu_) 287
XCVIII. * FIRRAZZANU'S WIFE AND THE QUEEN. (Sicilian,
Pitre, No. 156, _La Mugghieri di Firrazzanu e
la Riggina_) 288
XCIX. * GIUFA AND THE PLASTER STATUE. (Sicilian,
Pitre, No. 190, I, _Giufa e la statua di ghissu_) 291
C. * GIUFA AND THE JUDGE. (Sicilian, Pitre, No. 190,
3, _Giufa e lu Judici_) 293
CI. THE LITTLE OMELET. (Tuscan, _Novellaja fiorentina_,
p. 545, _La Frittatina_) 294
CII. * EAT, MY CLOTHES! (Sicilian, Pitre, No. 190, 9,
_Manciati, rubbiceddi mei!_) 296
CIII. GIUFA'S EXPLOITS. (Sicilian, Gonzenbach, No. 37, _Giufa_) 297
CIV. * THE FOOL. (Venetian, Bernoni, _Fiabe_, No. 11, _El Mato_) 302
|