FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
1. _A Man who found himself on a Heap of Ferns after joining in a Fairy Dance_. A man who went to witness a Fairy dance was invited to join them. He did so, and all night long he greatly enjoyed himself. At the break of day the company broke up, and the Fairies took their companion with them. The man found himself in a beautiful hall with everything he could desire at his command, and here he pleasantly passed the time ere he retired to rest. In the morning when he awoke, instead of finding himself on a couch in Fairy Hall, be found himself lying on a heap of fern on the wild mountain side. Although somewhat unfortunate, this man fared better than most men who joined the Fairy dances. 2. _The Fairies threw dust into a Man's Eyes who Saw them Dance_. This tale is taken from _Cymru Fu_, p. 176, and is from the pen of _Glasynys_. I give it in English. William Ellis, of Cilwern, was once fishing in Llyn Cwm Silin on a dark cloudy day, when he observed close by, in the rushes, a great number of men, or beings in the form of men, about a foot high, jumping and singing. He watched them for hours, and he never heard in all his life such singing. But William went too near them, and they threw some kind of dust into his eyes, and whilst he was rubbing his eyes, the little family disappeared and fled somewhere out of sight and never afterwards was Ellis able to get a sight of them. The next tale _Glasynys_ shall relate in his own words. It appears in _Cymru Fu_ immediately after the one just related. 3. _A Man Dancing with the Fairies for Three Days_. "Y mae chwedl go debyg am le o'r enw Llyn-y-Ffynonau. Yr oedd yno rasio a dawnsio, a thelynio a ffidlo enbydus, a gwas o Gelli Ffrydau a'i ddau gi yn eu canol yn neidio ac yn prancio mor sionc a neb. Buont wrthi hi felly am dridiau a theirnos, yn ddi-dor-derfyn; ac oni bai bod ryw wr cyfarwydd yn byw heb fod yn neppell, ac i hwnw gael gwybod pa sut yr oedd pethau yn myned yn mlaen, y mae'n ddiddadl y buasai i'r creadur gwirion ddawnsio 'i hun i farwolaeth. Ond gwaredwyd of y tro hwn." This in English is as follows:-- "There is a tale somewhat like the preceding one told in connection with a place called Llyn-y-Ffynonau. There was there racing and dancing, and harping and furious fiddling, and the servant man of Gelli Ffrydau with his two dogs in their midst jumping and dancing like mad. There they were for three days and three nights wit
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:

Fairies

 

Ffrydau

 

jumping

 

singing

 

Ffynonau

 

Glasynys

 
English
 

William

 

dancing

 

prancio


Dancing
 

appears

 

immediately

 

related

 

chwedl

 

dawnsio

 

thelynio

 

ffidlo

 
enbydus
 

neidio


derfyn

 
preceding
 

connection

 

farwolaeth

 

gwaredwyd

 
called
 

nights

 
harping
 

racing

 

furious


fiddling

 

servant

 

ddawnsio

 

gwirion

 

cyfarwydd

 

theirnos

 

neppell

 
ddiddadl
 

buasai

 

creadur


pethau
 
gwybod
 

dridiau

 
finding
 
retired
 
morning
 

joined

 

dances

 

mountain

 

Although