FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  
The Project Gutenberg EBook of Esperanto: Hearings before the Committee on Education, by Richard Bartholdt and A. Christen This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Esperanto: Hearings before the Committee on Education Author: Richard Bartholdt and A. Christen Release Date: August 4, 2005 [EBook #16432] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO: HEARINGS BEFORE *** Produced by David Starner, William Patterson and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net ======================================================================== TRANSCRIBER'S NOTE: The Esperanto alphabet contains 28 characters. These are the characters of English, but with "q", "w", "x", and "y" removed, and six diacritical letters added. The diacritical letters are "c", "g", "h", "j" and "s" with circumflexes (or "hats", as Esperantists fondly call them), and "u" with a breve. Zamenhof himself suggested that where the diacritical letters caused difficulty, one could instead use "ch", "gh", "hh", "jh", "sh" and "u". A plain ASCII file is one such place; there are no ASCII codes for Esperanto's special letters. However, there are two problems with Zamenhof's "h-method". There is no difference between "u" and "u" with a breve, and there is no way to determine (without prior knowledge of the word(s) involved, and sometimes a bit of context) whether an "h" following one of those other five letters is really the second half of a diacritical pair, or just an "h" that happened to find itself next to one of them. Consequently other, unambiguous, methods have been used over the years. One is the "x-method", which uses the digraphs "cx", "gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" to represent the special letters. There is no ambiguity because the letter "x" is not an Esperanto letter, and each diacritical letter has a unique transliteration. This is the method used in the ASCII versions of this Project Gutenberg e-text. However, in the discussion of the name "Washington", "W" and "sh" were indeed used in the original document. "Esparanto" and "flexbility" were also found in the original document and retained, along with a "than" where a "then" wa
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  



Top keywords:
letters
 

diacritical

 

Esperanto

 

method

 

letter

 
Gutenberg
 
Project
 

English

 

characters

 

Zamenhof


Committee

 
Education
 

Richard

 

Bartholdt

 

Christen

 

original

 

document

 

Hearings

 

special

 

However


context
 

problems

 

determine

 
involved
 
difference
 
knowledge
 
discussion
 

versions

 

transliteration

 

unique


Washington

 
retained
 

Esparanto

 

flexbility

 

ambiguity

 
methods
 

unambiguous

 

Consequently

 

happened

 
represent

digraphs

 

Language

 

Character

 
encoding
 

August

 

HEARINGS

 

BEFORE

 

Produced

 

ESPERANTO

 
PROJECT