FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  
ct with all that was best in French culture to instruct and astonish his own university; few who can still catch the cadence of the opening sentence: "It has more than once been suggested to me that I should translate Homer"; few that heard the fine tribute of the aged scholar,[6] who, as the young lecturer closed a later discourse, murmured to himself, "The Angel ended." With his characteristic trick of humorous mock-humility, Arnold wrote to a friendly reviewer who praised these lectures on translating Homer: "I am glad any influential person should call attention to the fact that there was some criticism in the three lectures; most people seem to have gathered nothing from them except that I abused F.W. Newman, and liked English hexameters." Criticisms of criticism are the most melancholy reading in the world, and therefore no attempt will here be made to examine in detail the praise which in these lectures he poured upon the supreme exemplar of pure art, or the delicious ridicule with which he assailed the most respectable attempts to render Homer into English. For the praise, let one quotation suffice--"Homer's grandeur is not the mixed and turbid grandeur of the great poets of the North, of the authors of _Othello_ and _Faust_; it is a perfect, a lovely grandeur. Certainly his poetry has all the energy and power of the poetry of our ruder climates; but it has, besides, the pure lines of an Ionian horizon, the liquid clearness of an Ionian sky." On the ridicule, we must dwell a little more at length; for this was, in the modern slang, "a new departure" in his critical method. At the date when he published his lectures _On Translating Homer_, English criticism of literature was, and for some time had been, an extremely solemn business. Much of it had been exceedingly good, for it had been produced by Johnson and Coleridge, and De Quincey and Hazlitt. Much had been atrociously bad, resembling all too closely Mr. Girdle's pamphlet "in sixty-four pages, post octavo, on the character of the Nurse's deceased husband in _Romeo and Juliet_, with an enquiry whether he had really been a 'merry man' in his lifetime, or whether it was merely his widow's affectionate partiality that induced her so to report him."[7] But, whether good or bad, criticism had been solemn. Even Arnold's first performances in the art had been as grave as Burke or Wordsworth. But in his lectures _On Translating Homer_ he added a new resource t
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  



Top keywords:

lectures

 
criticism
 

English

 
grandeur
 

ridicule

 

Ionian

 
praise
 

solemn

 

Arnold

 

Translating


poetry

 
modern
 

published

 

literature

 

critical

 

method

 

departure

 
clearness
 

energy

 

climates


Certainly

 

lovely

 

authors

 

Othello

 

perfect

 
horizon
 
liquid
 

length

 
affectionate
 

partiality


induced
 

lifetime

 

enquiry

 

Juliet

 
report
 

Wordsworth

 

resource

 

performances

 
husband
 

Quincey


Hazlitt

 
atrociously
 

resembling

 

Coleridge

 

Johnson

 
business
 

exceedingly

 
produced
 

closely

 

octavo