FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  
y are sluts indeed." L. * * * * * Minor Notes. _"Passilodion" and "Berafrynde."_--Have these terms, which play so memorable a part in the "Tale of King Edward and the Shepherd" {516} (Hartshorne's _Ancient Metrical Tales_) been explained? The shepherd's instructions (pp. 48, 49.) seem more zealous than luminous; but it has occurred to me that _perhaps_ "passelodion," "passilodyon," or "passilodion" may have some reference to the ancient custom of drinking from a _peg_-tankard, since [Greek: passalos] means a _peg_, and [Greek: passalodia] would be a legitimate pedantic rendering of _peg-song_, or _peg-stave_, and _might_ be used to denote an exclamation on having _reached the peg_. H.G.T. _Inscription on an Alms-dish._--In Bardsea Church, Island of Furness, is an alms-dish(?) of a large size, apparently very old, gilt, and bearing the following inscription:-- "WYLT : GHY : LANGHELEVEN : SOO : ERT : GODT : ENDE : HOOVT : ZYN : GEBAT : VORWAR." Bardsea Church is recently erected in a district taken out of Urswick parish. Can any of your readers give an explanation of the inscription? F.B. RELTON. [This is another specimen of the alms-dishes, of which several have been described in our First Volume. The legend may be rendered, _If thou wilt live long, honour God, and above all keep His commandments_.] _The Use of the French Word "savez."_--About fifty years ago the use of the French word _savez_, from the verb _savoir_, to know, was in general use (and probably is so at the present time) among the negroes in the island of Barbadoes,--"_Me no savez, Massa_," for, "I do not know, Master (or Sir)." It occurred to the writer at that time as a very singular fact, because the French had never occupied that island; nor is he aware of any French negroes having been introduced there. He had also been informed of its use in other places, but made no note of it. In the _Morning Herald_ of the 7th instant there is a statement that the Chinese at Canton, speaking a little English, make use of the same word. Can any of your readers give an explanation of this? J.F. _Job's Luck_.--I send you another version of Job's luck, in addition to those that have lately appeared in "NOTES AND QUERIES:" "The devil engaged with Job's patience to battle, Tooth and nail strove to worry him out of his life; He robb'd him of children, slaves, houses, and c
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  



Top keywords:
French
 

Church

 

Bardsea

 

island

 
negroes
 
inscription
 

readers

 
explanation
 

occurred

 

writer


singular

 

Master

 
occupied
 

introduced

 
Passilodion
 
commandments
 

memorable

 

savoir

 
Berafrynde
 

informed


Barbadoes

 

present

 

general

 
places
 

engaged

 
patience
 

battle

 

QUERIES

 

appeared

 

children


slaves

 

houses

 
strove
 

addition

 

instant

 

statement

 
Chinese
 
Canton
 

Herald

 

Morning


speaking

 

version

 

English

 

Inscription

 
reached
 

denote

 
zealous
 

exclamation

 
apparently
 

explained