FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  
y are sluts indeed." L. * * * * * Minor Notes. _"Passilodion" and "Berafrynde."_--Have these terms, which play so memorable a part in the "Tale of King Edward and the Shepherd" {516} (Hartshorne's _Ancient Metrical Tales_) been explained? The shepherd's instructions (pp. 48, 49.) seem more zealous than luminous; but it has occurred to me that _perhaps_ "passelodion," "passilodyon," or "passilodion" may have some reference to the ancient custom of drinking from a _peg_-tankard, since [Greek: passalos] means a _peg_, and [Greek: passalodia] would be a legitimate pedantic rendering of _peg-song_, or _peg-stave_, and _might_ be used to denote an exclamation on having _reached the peg_. H.G.T. _Inscription on an Alms-dish._--In Bardsea Church, Island of Furness, is an alms-dish(?) of a large size, apparently very old, gilt, and bearing the following inscription:-- "WYLT : GHY : LANGHELEVEN : SOO : ERT : GODT : ENDE : HOOVT : ZYN : GEBAT : VORWAR." Bardsea Church is recently erected in a district taken out of Urswick parish. Can any of your readers give an explanation of the inscription? F.B. RELTON. [This is another specimen of the alms-dishes, of which several have been described in our First Volume. The legend may be rendered, _If thou wilt live long, honour God, and above all keep His commandments_.] _The Use of the French Word "savez."_--About fifty years ago the use of the French word _savez_, from the verb _savoir_, to know, was in general use (and probably is so at the present time) among the negroes in the island of Barbadoes,--"_Me no savez, Massa_," for, "I do not know, Master (or Sir)." It occurred to the writer at that time as a very singular fact, because the French had never occupied that island; nor is he aware of any French negroes having been introduced there. He had also been informed of its use in other places, but made no note of it. In the _Morning Herald_ of the 7th instant there is a statement that the Chinese at Canton, speaking a little English, make use of the same word. Can any of your readers give an explanation of this? J.F. _Job's Luck_.--I send you another version of Job's luck, in addition to those that have lately appeared in "NOTES AND QUERIES:" "The devil engaged with Job's patience to battle, Tooth and nail strove to worry him out of his life; He robb'd him of children, slaves, houses, and c
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  



Top keywords:

French

 

Church

 
Bardsea
 

island

 

negroes

 

inscription

 

readers

 
explanation
 

occurred

 

writer


singular

 

Master

 

occupied

 
introduced
 
Passilodion
 

commandments

 

memorable

 
savoir
 

Berafrynde

 

informed


Barbadoes
 

present

 
general
 

places

 

engaged

 

patience

 

battle

 

QUERIES

 

appeared

 
children

slaves

 

houses

 

strove

 
addition
 

instant

 
statement
 
Chinese
 

Canton

 

Herald

 
Morning

speaking

 
version
 
English
 

Inscription

 

reached

 

denote

 

zealous

 
exclamation
 
apparently
 

explained